Læknablaðið

Volume

Læknablaðið - 15.09.2004, Page 59

Læknablaðið - 15.09.2004, Page 59
UMRÆÐA & FRÉTTIR / (ÐORÐ 169 Villur í Iðorðasafní Ekki verður hjá því komist að minna enn einu sinni á að villur komust inn í íðorðasafn lækna varðandi íslensku þýðingarnar á fræðiheitunum etiologia og pathogenesis. Um þetta efni var áður fjallað í 15. og 44. íðorðapistli (Fréttabréf lækna 1991; 9: 3 og 1993;11: 6). Tilefnið nú er notkun íslenska heitisins meingerð í fyrirsögn greinar Kristjáns Derekssonar, læknanema, og Björns Rúnars Lúðvíkssonar, læknis, um salísýlofnæmi (Læknablaðið 2004; 90:5 45-51). Orsakafræði I 44. pistli kom eftirfarandi fram: „Etiologia er talið myndað úr grísku orðunum aitia, sem merkir orsök, og logos, sem merkir orð, itmræða eða jafnvel ritgerð. Logia (E. -logy) er í samsetningum oftast þýtt sem -frœði eða fræðigrein. Bein þýðing á etiologia er því einfaldlega orsakafræði. Orsakafræði má skilgreina sem þáfrœðigrein erfjallar um orsakir og orsakaþœtti sjúkdóma.“ - „Rétt er að benda á að orðið etiologia er notað á að minnsta kosti tvo vegu í læknisfræði, annars vegar sem heiti á fræðigrein og hins vegar sem heiti á orsakalýsingu tiltekins sjúkdóms." Nauðsynlegt er því að færslan sem fylgir enska heit- inu etiology í íðorðasafni lækna verði leiðrétt með tii- liti til þessa: 1. orsakafræði. 2. orsakalýsing. Tilvísun í pathogenesis, meinmyndun, þarf einnig að þurrka út á þessum stað (bls. 163). Meinmyndun í 15. pistli var fjallað um heitið pathogenesis og þar kom eftirfarandi fram: „Loks skal gerð athugasemd við þýðingu Iðorðasafnsins á pathogenesis = mein- gerð. Genesis þýðir niyndun og pathogenesis lýsir því hvernig mein verður til. Betur færi á því að nota orðið ineinniyndun um þetta fyrirbæri. Orðið nieingerð er hins vegar best að nota um lýsingu á vefjafrœðilegu útliti meina, það sem í enskum kennslubókum er oft nefnt gross and microscopic pathology og á latínu pathoinorphologia." í 44. pistli var þetta ítrekað með orðunum: „í febrú- ar-pistlinum 1991 var þeirri skoðun lýst að rétta þýð- ingin á pathogenesis væri meinmyndun, enda merkir genesis myndun eða sköpttn. Petta hefur síðan verið staðfest formlega á fundi í orðanefndinni. Sjúkdóms- myndun kemur vissulega einnig til greina, en mein- myndun er styttra og liprara heiti. Pó að leiðréttingin muni ekki komast inn í íðorðasafnið fyrr en í næstu útgáfu er mikilvægt að ritstjórn Læknablaðsins taki þetta til athugunar við yfirlestur greina.“ Meingerð íslenska heitið meingerð þarf einnig að komast inn í Iðorðasafn lækna. Einfaldast væri að breyta færslunni sem fylgir enska heitinu pathology þannig: 1. meina- fræði. Frœðigrein sem fjallar um myndun og gerð þeirra breytinga, sem fram koma í vefjum og líffærum við sjúkdóma. 2. meingerð. Lýsing á þeim breytingum sem fram koma í vefjum og líffœrum við sjúkdóma. Einnig gæti verið æskilegt að bæta inn í íðorða- safnið samsettu, ensku heitunum: gross pathology, og microscopic pathology. Færslurnar gætu orðið þannig: gross pathology, stórsæ meingerð. Sjúkleg- ar vefjabreytingar sem greinast í vefjum og líffærum við skoðttn þeirra með berum augum; og microscopic pathology, smásæ meingerð. Sjúklegar breytingar sem greinast í vefjum og líffœrum við smásjárskoðun vefja- sneiða t'tr þeim. Manipulation Jóhann Tómasson, læknir, sendi erindi til ritstjórnar Læknablaðsins sem síðan var vísað til undirritaðs. Hann biður um góðar þýðingar á orðunum manipula- tion og manipulate í iæknisfræðilegu samhengi. Enska nafnorðið manipulation er þýtt með íslenska orðinu handfjöllun í íðorðasafni lækna og er þar sagt merkja: Kunnáttusamleg beiting handa, t.d. við þreif- ingu, lögttn liðhlaups eða hauls, vendingu fósturs o.s.frv. Læknisfræðiorðabók Dorlands bætir um betur og gefur tvær merkingar: /. Haganleg eða lipttr meðferð, svo sem með höndum. 2. í sjúkraþjálfun: Óvirk hreyfing í liðamótum af völdum ytri krafta, út fyrir mörk virkrar hreyfingar í þeim. í Ensk-íslenskri orðabók Arnar og Örlygs kemur fram að hin almenna notkun orðsins er margvísleg. 1. handfjöllun, það að handleika (e-ð). 2. stjórnun (einkum með óheiðar- legum brögðum eða baktjaldamakki). 3. hagrœðing, fölsun. 4. hnykking, lagfœring beinbrots eða liðhlaups með höndum einitm. I skýringum við sögnina mani- pulate er bætt við merkingunni: ráðskast með, hafa áhrifá (mann eða atburðarás) með kœnskubrögðum. I hinni miklu fjölfræðiorðabók Websters eru að auki tilgreindar merkingarnar meðhöndla, stjórna, stýra, sérstaklega af leikni, við meðferð eða aðra fram- kvœmd. Flestar upprunaskýringar vísa til þess að latneska orðið manus táknar hönd og að inanipulus var hand- fylli eða lítið knippi afeinltverju. Einnig má vekja at- hygli á því að latneska sögnin pulsare merkir að slá, berja eða banka og í yfirfærðri merkingu að hreyfa, hrœra eða hafa áhrifá. Framhald ínœsta blaði. Jóhann Heiðar Jóhannsson johannhj@landspitali.is Jóhann Heiðar er læknir á Landspítala Hringbraut. Læknablaðið 2004/90 655

x

Læknablaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Læknablaðið
https://timarit.is/publication/986

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.