Orð og tunga - 01.06.2006, Side 34

Orð og tunga - 01.06.2006, Side 34
32 Orð og tunga Notendahópur íslenskrar orðabókar er ekki af sama tagi og hópurinn sem Mugdan miðar við; bókin þarf að þjóna mun breiðari hópi, eins og fram kemur hér að ofan, enda er hún eina íslenska móðurmálsorða- bókin sem gefin hefur verið út. Hér á eftir eru þessar leiðir skoðaðar í ljósi íslenskra gagna. Tekið skal fram að grundvallaratriðin sem talin eru hér að ofan eru ættuð frá Mugdan; eftirfarandi staðfærsla er hins vegar mín eigin. 4.1.1 Beygingarlýsing á heima í málfræðibókum Jafnvel þótt henta þætti að hafa klára verkaskiptingu milli málfræði- bóka og orðabóka þannig að orðabókamotandinn þyrfti að sækja sér upplýsingar um beygingar í málfræðibækur væri ekki hægt að kom- ast hjá því að merkja flettur þannig að notandinn kæmist á leiðarenda og fyndi orðinu stað í réttum beygingarflokki. Til þess að tryggt sé að uppflettimynd sé einkvæm þarf upplýsingar um orðflokk og kyn nafnorða, t.d. í orðunum reiði (hk og kvk) og leiði (hk og kvk). Þetta dugar ekki einu sinni í öllum tilfellum þar sem dálítið er til af orðum þar sem beygingarflokkamir sjálfir skilja á milli orða, t.d. í samhljóma veikum og sterkum sögnum (brenna), og í nafnorðum eins og ró þar sem beyging er mismunandi eftir merkingu og kenniföllin ein duga til að skilja á milli orða. I merkingunni 'kyrrð, friður' er ró eintöluorð og eignarfall eintölu er róar/rór en ró í merkingunni 'stálplata ... með gati' er líka til í fleirtölu og kenniföllin eru róar (ef.et.) og rær (nf.ft). Lágmarksupplýsingar um beygingar í íslensku til þess að hægt sé að finna upplýsingarnar í málfræðibókum eru því samkvæmt þessu annað tveggja: 1. Kennimyndir og kenniföll (ásamt orðflokki og kyni), a.m.k. í einsrituðum flettiorðum. 2. Tákn (fyrir beygingarflokka) sem vísa í málfræðibók. íslenska hefðin er að sýna kenniföll og kennimyndir, eins og gert er í íslenskri orðabók, en dæmi eru um síðari aðferðina líka. í Rússnesk- íslenskri orðabók eftir Helga Haraldsson (1996) er t.d. notað flókið tákna- kerfi, sem vísar í ítarlega beygingarlýsingu aftast í bókinni. Framsetn- ingin er að því leyti óvenjuleg að beygingarupplýsingar fylgja báðum málunum, bæði rússnesku og íslensku.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.