Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1997, Síða 120
CXVIII
ception: the end of the sixth saga coincides with the end of a gathering at p.
672.
The short paragraph about Mírmanns saga in the preface includes the state-
ment that it is copied here from the published edition (meaning EÞ).
The sagas are about the following people (in the spelling used in Skrá, III
Index, 464-74, except for the fourth item, which does not appear there and
seems to be an otherwise unknown saga):
1: pp. 9-40, Flóres svarti og synir hans
2: - 41-108, Rigabal ogAlkanus
3: - 109-356, Bragða-Mágus
4: - 357-408, Pideat og Malana (spellings uncertain)
5: - 409-48, Mírmann
6: - 489-672, Fortunatus og synir hans
7: - 673-742, Elín drottning einhenda
8: - 743-800, Sigrgarðr frækni.
The manuscript is produced in MJ’s usual style, but the handwriting is now
a bit shaky. Mírmanns saga has the title ‘Mírmanns jarls saga | ok Sezilíu Vil-
hjalmsdóttur Sikileyar blóma’, in which the second line, though smaller than
the first, is slightly larger than the text. No colour has been used here, though
red is used elsewhere in the manuscript, and there is practically no outline
writing of the letters. Chapters are numbered ‘I kap.’ etc. The running title is
‘Mírmann jarl’.
There are twenty-eight chapter divisions, as the treatment of EÞ’s chapter
divisions towards the end of the saga (including supplying the missing num-
ber XXVI) is different from that in 1506 and 1494. In this manuscript, a new
XXV has been made at A 2404, EÞ’s XXV has been re-numbered XXVI, a
new XXVII has been made at E 2645, and EÞ’s XXVII has been re-numbered
XXVIII.
The texts in Magnús Jónsson ’s manuscripts
The relationship between the editions EK and EÞ is described above, and a
list of the innovations in EÞ is given there, p.cxv. The three manuscripts writ-
ten by MJ follow EÞ in these variants, and in many other small unlisted vari-
ants, except in cases where a further variant has occurred.
1506
1506 is a fairly accurate copy of EÞ, except for some substantial variants
towards the end.
There are throughout a good many small changes such as ‘svá’ to ‘svá at’,