Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1997, Page 206
30
a', ch. 10 ætla at eingi madr se skyldari at bera þik Ylfingr enn ek med þui at j(arl) skal
af þer lata. Ok nu snyz hann vtt til lids sins ok stigr a * *bak ok ridr þegar af
borg. enn þeir vngir Riddarar er mesta elsko hðfdo aa honum fylgdu honum af 21
borg ok hórmudo verk hans er hann bar eigi betra þol vid bradlyndi fodur
sins. Enn M(irmann) sv(aradi) hui þurfti hann at rada ai mik med jafnnmikilli
jllzsko er hann var grimr sialfr enn hann hafdi þa kono feingit er ek veitt 24
mesta ylgi a Nordr lónd komitt hafa. Þa var honum þes von at hann mundi vlf
vndir fæda enn eigi hera. Enn þo at M(irmann) mælti þessi ord at þau skyldi
leingi vppi vera. þa skildi hann þo glæp sinn. ok *ofarnat ok rida nu vid sva 27
sprettr. 20 bakr. 24 er ek] ek er with transposition marks. 27 ofnat with indetermin-
ate abbreviation above f.
b, ch. 9 seiger hann ath eingi sie skylldari til ath bera þig Ylfingur enn eg. med þvi ath
iall skal af lata. og snyr til lids sins. og stigur æ hest sinn og ridr vt af borg-
inne. Enn þeir vnger riddarar er mesta elskv hófdv vid hann lagt þá fylgdv 75
þeir honum vt af borginne og hormudv glæp hans og ogiptv ath hann bar eigi
betra skaplynde til vid bradlynde jallz. M(irmant) s(varadi) þessv. Huad þurfti
hann ath rada m mig med so mikilli illzku med þvi ath hann vissi ath hann var 78
grimmr sialfur. enda hafde hann þa *konuna feingit er eg veit mesta ylgi komit
hafa in Nordr lónd. og átti hann þess vón ath hann mátti vargin vnder fæda
enn eigi hera sem nu gafzt honum. Enn þo ath hann mællti þesse ord til þess si
ath þav mætti leingi vppi vera. þa hafdi hann þo vit til þess ath skilia glæp
79 konana. 81 hera] written h abbreviation ra; the abbreviation is normally usedfor er
(herra), but sometimes for e. Cf. other texts.
c Sverded skridnade ur hendejarls, og tök Mirmant upp sverded og mælltte, þad 429
ættla eg ad minne skylldu til ad bera þig Ylfingur, þvij ad jarl mun þig eige nu
bera. Og snyr hann þegar á braut og til lids sijns, og stijgur þegar á hest sinn
*og rijdur ut afborgenne, og þeir enu ungu riddarar med honum er mesta elsku 432
hófdu á honum, þeir ridu med honum og hórmudu mióg glæp hans og ogipttu
er hann bar eige meire gipttu i mðte brádlynde fpdur sijns. Mirmant seiger til
þessa, þvij þurftte hann ad ráda á mig med suo mikelle illsku, þar hann visse ad 435
112 v hann var sjálfur grimmur | og hann hafde þá konu feinged er eg visse mesta
ylge *komid hafa á Nordurlpndum, og átte hun þess von ad varg munde hann
under ala enn eige herra, sem nu gaffst henne. Enn þott ad hann mælltte þetta 438
til þess ad leinge være uppe, þa skilde hann þð glæp sinn, og reid nu heim til
430 ad-til] possibly a corruption of ad mig skylldi til, but cf. other texts. 432 og] + og.
437 komid] konnad; perhaps intended for kunnad, but even then probably an errorfor komid.
437-8 hun...henne] read hann...honum? 438 herra] read hera? Cf. other texts.