Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Blaðsíða 35

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Blaðsíða 35
Staðbundin og hnattrœn margtyngd Ijóðlist og útópísk vefiýn tungumálinu. Hann hefur einnig sérstaka þörf fýrir nýsköpun í tungu- málinu í þeim tilgangi að miðla sýn sinni á fagurfræði hins margtyngda og hins fjölmenningarlega. Þessi fagurfræði tekur til þýðinga í grunnatriðum sköpunarstarfsins og krefst enn frekara sköpunarstarfs í þýðingu til að flytja rödd hans inn á aðrar annarlendur. Ahugi minn á ljóðlist nær lengra en nemur mörkum Ijóðlistar íyrir áheyrendur og inn í heim dægurlaga. Evrópsk ballöðuhefð miðalda er auð- ug að söngvum sem brúuðu bil margra tungumála, söngva um ást og dauða sem voru endurgerðir hvað eftir annað á þjóðtungum allt frá Skandinavíu til Tyrklands, frá Norður-Afríku til Rússland, frá Islandi til írlands og Ítalíu. An efa báru söngvarar af gyðinga- og sígaunaættum þessa söngva oft á milli, áður en þeir voru lagaðir að ótal heimahefðum. Síðar báru sjómenn, her- menn, kaupmenn og trúboðar frá stórveldum Evrópu suma söngvana yfir til Afríku, Asíu og Kyrrahafsins þar sem þeir voru endurgerðir á tungu- málum þessara svæða. Á sama tíma misskildu rómantískir þjóðernissinnar þá sem vitnisburð um sérstakar menningarhefðir sem væru sérkennandi fyrir einstakar þjóðir. Þeir eru þvert á móti vitnisburður um það að í tímans rás hafa vinsælir söngvar ávallt tekið að láni hver frá öðrum fyrir tilstilli þýðinga — á sama hátt og vitsmunaleg menning hefur gert. Þetta gerist enn. Sem söng- og frásagnarstíll á rapp sér til dæmis djúpar rætur í afrískri menningu og tvístruðum afbrigðum hennar, jafnt sem í amerískri og karabískri menningu. Á áttunda áratug síðustu aldar tók ungt fólk úr blökkumannahverfunum í New York höndum saman við innflytj- endur frá Jamaíku, Púertó Ríkó og öðrum stöðum og skapaði hip hop sem er ákveðið form danstónlistar með rapp-söng sem varð á skömmum tíma að vinsælu menningarfyrirbæri um allan heim. Hin sérstaka menningar- skapgerð hip hop veitir ungu fólki kraft til að tjá sig á sínu eigin tungumáli, hvetur það til að rappa í sama stíl og það talar. Nú má heyra rappara á nánast öllum tungumálum í nánast hverri borg heimsins, allt fráTókýó og Sjanghaí til Höfðaborgar og Búenos Aires, til Moskvu og Cardiff. Margt farandfólk og þjóðernisminnihlutar hafa tekið upp rapp sem lið í að skapa lifandi ljóðform til að tjá menningarlegar sjálfsmyndir sem ekki njóta nægilegrar viðurkenningar. f Þýskalandi eru hópar eins og Advanc- ed Chemistry’ og ‘Fresh Familee’, en meðlimir þeirra eru flestir börn innflytjenda. Þessir hópar rappa venjulega á þýsku en rappararnir leggja sig líka fram um að nota sitt eigið heimamál — og lærð tungumál einnig. I sumum lögum ‘Fresh Familee’ eru viðlögin til dæmis á þýsku og ensku en aðrir hlutar textans á ítölsku, tyrknesku, sígaunamáli og albanísku. Sú aðferð rapparanna að búa til texta í samvinnu mætti verða sumum svæðisbundnum hópum margtyngdra skálda fyrirmynd: Rappararnir koma sér niður á eitthvert efni, takt og lengd erinda en síðan skrifar hver sinn — Menninga(r)miðlun í ljóði og verki 33
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.