Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Blaðsíða 36

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Blaðsíða 36
Tom Cheesman eigin part af rappinu með sínu nefi, sínu orðfæri og tungumáli. Rappið verður að rökræðu á milli þeirra allra, lofsöngur um babýlónskan og sam- eiginlegan sköpunarkraft og tilkall til nýrra annarlendna. Ég á við að í sérhverri annarlendu, hvarvetna þar sem tungumál mæt- ast, fer af stað virkni meðal fólksins sem elur af sér margtyngdar ljóðlistir — og þetta hefur alltaf gerst og mun alltaf gerast. En þetta skapandi starf er ekki allt viðurkennt sem ljóðlist því ljóðlist er enn stundum skilgreind afar einstrengingslega, einkum meðal fólks sem gerir bara ráð fyrir að ljóðlist sé að finna í bókum. Dæmi um svæðisbundinn margtyngdan ljóðlistarhóp sem starfar útfrá sveigjanlegri skilgreiningu á ljóðlistinni er Samblek útlægra höfunda! [,,Ex- iled Writers Ink!“] Þetta er stór hópur rithöfunda í London - meðlimir eru um það bil eitt hundrað, fólk úr öllum heimsálfum. Fundir eru haldnir mánaðarlega á Poetry Café í Covent Garden til að hlýða á og ræða um ljóðagerð á einhverju þeirra 250 tungumála sem nú eru töluð í London. í London talar þriðja hvert skólabarn annað tungumál en ensku heima hjá sér: sannkölluð Babelsborg. En samt er fátítt að bókmenntastofnunin í Bretlandi viðurkenni þennan aragrúa tungumála og allt of lítið er gert til að aðstoða eintyngda heimamenn við að átta sig á þeim hæfileikum sem búa á meðal þeirra og hvað þeir hafa að segja. Nýlegt sérhefti af Modern Poetry in Translation, ‘Mother Tongues’, er mikilvægt fyrsta skref í þessa átt. I heftinu birtast verk eftir marga meðlimi f Sambleki útlægra höfunda! og marga aðra höfunda sem búa á Englandi en skrifa ekki á ensku eða ekki bara á ensku. 2. desember 2001 tók Samblek útlægra höfunda! höndum saman við tímaritið Index on Censorship og rithöfundafélagið Alþjóðlega PEN í þeim tilgangi að halda sérstaka opinbera samkundu þar sem ‘rödd utangarðs- mannsins’ var léð rúm vegna atburðanna hinn 11. september 2001 og alls þess sem fylgdi í kjölfar þeirra. Við hlýddum á nokkra enska rithöfunda og rithöfunda sem búa utan heimalands síns, en meðal þeirra eru Iran og Irak, Afganistan, Usbekistan og Kúrdistan, Perú, Suður-Afríka og Kína. Þeir lásu ljóð og prósa, að mestu á ensku, en í mörgum tilvikum bragð- bættu þeir með frummáli sínu áður en lesin var þýðing. Þarna var líka tón- list og söngur og dans. Persneska skáldið Reza Baraheni var þarna í heimsókn úr útlegð sinni í Kanada þar sem hann er forseti kanadíska PEN klúbbsins. Framlag hans var athyglisvert. Flann sagði að ljóð og sögur um 11. september 2001 væru skrifuð fyrir 11. september 2001, í mörgum tilvikum á persnesku og arab- ísku. Ef hinn enskumælandi heimur (og hinn stærri heimur sem hlýddi að- eins á raddir hins enskumælandi heims) væri ekki svona hræðilega fákunn- andi um það sem mannúðlegar raddir í heimi múslíma segja þá hefðum 34 á .TSap/tíá - Tímarit þýðenda nr. 8 / 2004
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176
Blaðsíða 177
Blaðsíða 178
Blaðsíða 179
Blaðsíða 180

x

Jón á Bægisá

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.