Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1959, Page 127

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1959, Page 127
RIT Á ERLENDUMTUNGUM 127 Williams. Edited for America with additional chapters by Quincy Howe. N. Y. 1941. 8vo. [FÆREYINGA SAGAL Færingesaga og fire færöske Sagn. I Uddrag og Bearbejdelse ved Asger Möller. Aarhus 1956. 8vo. [—] The saga of the Faroe Islanders. Translated by Muriel A. C. Press. With introduction by E. E. Kellett. London 1934. 8vo. GEIR, LAUGA. In the wake of the storm. A drama. N. Y. 1957. 8vo. [GÍSLA SAGA SÚRSSONARL Die Gisli-Saga. Ubersetzt von Fr. Ranke. Eingeleitet von H. H. Mandel. Liibeck und Hamburg [1958]. 8vo. GÍSLASON, BJARNI M. De islandske hánd- skrifter stadig aktuelle. 2. udgave. Ry 1955. 8vo. GOLDEN, GRACE BLAISDELL. Made in Ice- land. Illustrated by Loreen DeWaard and with photographs. N. Y. 1958. 8vo. GORDON, E. V. An introduction to Old Norse. Second edition. Revised by A. R. Taylor. Ox- ford 1957. 8vo. [GRETTIS SAGAL Die Geschichte vom starken Grettir. Eine altislandische Saga. Ubersetzt von Paul Herrmann. Mit einem Nachwort von Ilein- rich Matthias Heinrichs. Diederichs Taschen- ausgaben 15. Diisseldorf-Köln 1958. 8vo. [—] Grettir. Die Geschichte eines Islánders. Uber- tragen und bearbeitet von Dirck Clasen. Ini- tialen von Klaus Wrage. Nordischer Geist. Eine Buchreihe herausgegeben von Dirck Clasen. Band 2. Berlin ál. 8vo. GRIMSSON, II. Oxidase activity in blood serum from different species. Reprinted from Pro- ceedings of the Society for Experimental Bio- logy and Medicine. 1957. 4to. GUDMUNDSSON, KRISTMANN. A kék part. Re- gény. E mu norvég (eredeti) címe: Den blaa kyst. Fordította: Hajdu Henrik. Budapest 1948. 8vo. [—] Kristmans Gudmundsons. Baltas naktis. Ro- mans. [Hvite netterL Tulkojis: V. Karklins. E. Geistautes grafiskais ieterps un ilustracijas. Sl. 1953. 8vo. — Bilé noci. Nazev puvodního vydáni: Hvite netter. Prelozila: Nina Neumannová. Praha 1946. 8vo. — Bohyne a Býk. Z norského originálu Gudinnen og Oksen prelozila Marie Povolná. Praha 1943. 8vo. — E la vita continua. [Livets morgen]. Traduzione dal tedesco di Alice Ceresa. Lugano 1946. 8vo. — Helle Náchte. Roman. (Ubersetzerin: Else von Hollander-Lossow). Munchen 1950. 8vo. -— Kr. Gudmundsson. Het bruidskleed. Roman uit Ijsland. Oorspronkelijke titel: „Brudekjolen". Vertaald door Karel Vertommen. Antwerpen 1941. 8vo. — Het nieuwe land. [Det hellige fjell]. Naar het Noorsch door * * * Met portret en levens- beschrijving van dem schrijver. Geautoriseerde in Nederlandsche bewerking van W. J. A. Rol- danus Jr. Van heinde en verre (Kern-Biblio- theek). Deel I. S-Gravenhage 1939. 8vo. — Jitro zivota. Román. Tretí vydání. Z norstiny prelozil K. v. Rypácek. [Livets morgen]. Praha ál. 8vo. — Jutro zivljenja. Livets morgen. Prevedel: Sil- vester Skerl. Svetovni roman. Ljubljana 1954. 8vo. — Kinderen der aarde. Uit het Noors vertaald door Dra. N. Boelen-Ranneft. De oorspronke- lijke titel van dit werk luidt: Jordens barn. Van heinde en verre reeks. Haag 1947. 8vo. — La manana de la vida. Título de la obra original „Livets morgen". Versión espanola de Alfonso Banda Moras. Portada de Pedro Clapera. Barcelona 1945. 8vo. — Lampa v bouri. Nazev puvodmího vydáni: Lampen. Prelozila M. Lesná-Krausová. Praha 1947. 8vo. — Modré pobrézi. Z norstiny prelozil Karel V. Ry- pácek. Tretí vydání. (Den bla (sic) kyst). Roman. Praha 1947. 8vo. — Morgen des Lebens. Ins Deutsche iibertragen von Else v. Hollander-Lossow. Titel des nor- wegischen Originals: „Livets Morgen“. Zurich 1954. 8vo. — Plava obala. Stroend in (sic) blaa. Preveo s frantsuskog: Nikola Pavlovije. Strani pistsi. Beograd 1951. 8vo. — Predjarí. Z norstiny prelozi Karel V. Rypácek. Tretí vydání. (Förste vaar). Roman. Praha 1947. 8vo. — Ráno Zivota. Roman. Z nórskeho originálu Livets Morgen prelozil Karel V. Rypácek. Bratislava 1943. 8vo.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.