Morgunblaðið - 13.11.2007, Blaðsíða 19

Morgunblaðið - 13.11.2007, Blaðsíða 19
MORGUNBLAÐIÐ ÞRIÐJUDAGUR 13. NÓVEMBER 2007 19 MENNING/BÆKUR Ég hef fengizt við ljóðagerðí áratugi, en ljóðin hafaflest ratað niður í skúffuog ég geymt þau þar þangað til nú, meðan vísurnar hafa velzt út um allar koppagrundir.“ – Af hverju ertu svona sein til með ljóðabók? „Vísurnar verða til á ákveðnum stað og stundu, af ákveðnu tilefni – og oft er ég beðin um að setja sam- an vísu. Vísnagerð er ákveðin íþrótt, sem gaman er að kljást við. Ljóðin eru hins vegar meira ein- tal mitt við blaðið. Ég leita athvarfs í ljóðinu og ég gef því meira af mér, það er trúnaðarmál. Það liggur í eðli ljóða, að skáldskapurinn og ljóðrænan gera þau nánari. Það er þessi nánd, sem hefur haldið aftur af mér.“ Vestanvindur geymir ekki aðeins ljóð, heldur líka smásögur, sem Ólína kallar Lausa enda. Hún segir bókina alveg eins hafa getað heitið tilraun til skáldskapar, því hún hafi ákveðið að taka allan pakkann; ljóð, prósaljóð og smásögur, en skilja ferskeytluna útundan. „Mér finnst gaman að kljást við myndmál; að hneppa hugsun í mynd og mér finnst ekki skipta öllu máli, hvort hún er bundin í stuðla og höfuðstafi eða er í lausu máli.“ Ólína segir að sín fyrsta vísa hafi orðið til þegar hún var fjög- urra ára. Vísan er svona: Sjáðu hvernig sólin skín sú er ekki að fela sig. Mamma finndu fötin mín og farðu strax að klæða mig. Ólína segir hins vegar að vís- urnar fái að bíða þess að komast á bók. „Þær hafa margar ratað á prent hingað og þangað, en kannski tek ég mig til einn góð- an veðurdag og safna þeim und- ir vænginn, eins og góðri unga- móður sæmir. En það verður hvorki í dag né á morgun. Ég á mér nefnilega annan draum brýnni, sem er að kveða barnagælur inn á disk. Þar er af mörgu að taka sem ég er hrædd um að sé að lenda í glatkistunni.“ – Fyrsti kafli ljóðabókarinnar heitir Fyrstu ljóð… 1977-1987. „Það er vegna þess, að fyrsta boðlega ljóðið mitt varð til 1977. Ég var svo sem búin að gera alls kyns vitleysu fyrir þann tíma, meðal annars í bók, sem við gáfum út á Núpi 1973 og hét Frumburður án fæðingarstyrks. Þar í eru óborg- anleg gullkorn ýmissa höfunda, þar á meðal einhver sem fengu að detta niður um grindurnar þegar ég valdi í þessa bók.“ – Flakkarðu fyrirhafnarlaust milli stökunnar, ljóðsins og prós- ans? „Ljóðin koma oft fyrirvaralaust til mín. Ég tek sem dæmi fremsta ljóðið í bókinni, sem er nafnlaust og kom til mín eftir að búið var að ákveða útgáfu bókarinnar og raða efni hennar til prentunar. Ég hafði setið með kápuhöfundinum og skoð- að drög að bókarkápunni og hreifst af myndinni; haföldunni, myrkrinu og tunglinu. Þessi mynd lét mig ekki í friði og klukkan þrjú um nótt- ina fór ég fram úr og skrifaði ljóðið. Útgefandinn tróð því svo inn í bók- ina, en til þess þurfti hann að bæta við örk og þess vegna eru auðar síð- ur aftast. Svona hafa mörg ljóðanna komið til mín, þau hafa kannski gerjast í sálardjúpinu mislengi, en skjótast svo upp og krefjast þess að vera fest á blað tafarlaust.“ – Áttu þér þinn skáldatíma? „Kvöldin og næturnar eru mér drýgst til sköpunar. Ég er góð í fræðilega textann að deginum til og pólitíkin fer mér bezt fyrir hádegi. En þegar kvöldar hita ég mig upp með bloggi og fer svo í skáldastellingar. Ég er kafla- skipt manneskja.“ – Hvað er þetta með tunglið, sem er í bak og fyrir á bókinni þinni og út um öll ljóð? „Tunglið er mitt. Ég yrki mest þegar ég hef augnsamband við tunglið. Það er bara þannig.“ – Ertu þá…? „Nei, nei, ég er ekki varúlfur. Ég er bara að vestan,“ svarar Ólína og hlær. „Allt er þetta ætt- að að vestan á einhvern hátt. Hér hef ég löngum átt heima og lifað sælar stundir og sárar. Og hér fyrir vestan urðu mörg ljóðanna til. Þessi bók á sínar rætur hér. Þess vegna er hún vestan- vindur.“ Vestan barst vindur um vegleysu nætur – tunglsljós í fangi. Haföldur myrkar hófust og hnigu – löður í þangi. Ótöluð orð úr ómælisvíddum ljóðstrenginn snertu hugsanir hrifu úr húmdvala kyrrum. Hvar ertu? Hvar ertu? Ljóðið er trúnaðarmál Fjölhæf Fyrsta vísa Ólínu Þorvarðardóttur varð til þegar hún var 4 ára. Nú kemur út hennar fyrsta ljóðabók með „ljóðum og lausum endum“. Ólína Þorvarðardóttir er landskunnur hag- yrðingur. Nú sendir hún frá sér sína fyrstu ljóðabók. Freysteinn Jóhannsson talaði við hana. Morgunblaðið/Ásdís MARINA Lewycka, enskumælandi rithöfundur af úkraínskum ættum, kom á bókmenntahátíð fyrir nokkr- um vikum og lék als á oddi. Hún er við sama heygarðs- hornið, í fyrra kom út Stutt ágrip af sögu traktorsins, kostuleg saga um ólöglega úkra- ínska innflytjendur á Englandi, og svipað þema og húmor eru á ferð í Tveimur hús- vögnum. Hópur fólks frá Austur-Evrópu kemur til Englands í von um betra líf. Þegar sagan hefst er fólkið komið í vinnu úti í sveit, hírist í hrörlegum hús- vögnum og þrælar á jarðarberjaakri myrkr- anna á milli fyrir lús- arlaun. Í hópnum eru litríkar persón- ur, t.d. Yola, hörkukvenmaður sem er að leita að góðum eiginmanni, draum- óramaðurinn Vitaly sem ætlar að meika það og fer á kostum í ráðning- arþjónustunni, og svo Tomasz táfúli en lýsingar á starfi hans á kjúk- lingabúi eru varla fyrir viðkvæmar sálir. Hrakfarir hópsins eru grát- broslegar, hver katastrófan rekur aðra en það er ástin sem sigrar að lokum. Hér er fjallað á gamansaman hátt um viðkvæmt efni en undir öllu glens- inu er beitt ádeila. „En af hverju – og þetta getur hann ekki skilið – af hverju er slík ofgnótt hér og slíkur skortur heima? Því að Úkraínumenn leggja alveg jafn hart að sér og hver annar – og harðar í rauninni því að á kvöldin eftir vinnudaginn þá rækta þeir grænmetið sitt, gera við bílana sína, höggva skógana. Þú getur strit- að ævina á enda í Úkraínu og samt dáið snauður“ hugsar Andriy (228-9), námumaður frá Donbas sem veltir fyrir sér óréttlæti heimsins. Barnung stúlka, landi hans, leggst með við- bjóðslegum kalli og þegar Andriy horfir í tóm augun og reynir að forða henni frá þessum örlögum er við- kvæðið: „Kynlíf fyrir pening. Kynlíf fyrir engan pening. Hvort heldurðu að sé betra, herra Hnýsinn sem held- ur hann sé svo klár?“ (193). Sjónarhorn sögunnar er skemmti- lega margbrotið, hægt er að skyggnast um í sál flestra persóna, m.a.s. hunds, og inn á milli birtast hátíðleg bréf frá hinum afríska Emanuel sem varpa öðru ljósi á atburðarásina. Í sögu- lok birtist svo persóna úr Stuttu ágripi, nú orð- inn gamall maður á elli- heimili. Vonandi er hringnum þó ekki hér með lokað því sjálfsagt eru margar góðar sögur enn ósagðar úr fyrrver- andi Sovét. Tveir hús- vagnar er hin besta af- þreying en vekur líka áleitnar spurningar. Hafa úkraínskir verkamenn á Englandi kannski svip- aða stöðu og innflytjendur á Íslandi? Og verður þriðja bók Lewycka um jarðýtur, eða kannski tjaldvagna? Við sama heygarðshornið BÆKUR Skáldsaga Eftir Marinu Lewycku. 340 bls. Guð- mundur Andri Thorsson þýddi. Mál og menning 2007. Tveir húsvagnar Steinunn Inga Óttarsdóttir Marina Lewycka Vöggusæn gur vöggusett PÓSTSENDUM Skólavörðustíg 21 ● sími 551 4050 ● Reykjavík

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.