Fálkinn


Fálkinn - 26.04.1965, Blaðsíða 33

Fálkinn - 26.04.1965, Blaðsíða 33
tekurðu þér það svo nærri?“ Gamli maðurinn tók að stynja og kveina, og óska sér þess, að hann hefði aldrei nálægt neinu þessu komið. „Guð veri sál þinni miskunnsamur ogfyrirgefi þér“ mælti hann, „því að hér hefur orðið hin hræðilegasta ógæfa, sem hugsazt getur að hendi einn mann. Þú hefur sem sagt lagzt í rekkju með þinni eigin móð- ,ur...“ i Þessar upplýsingar fengu svo á Tom Jones, að hann varð enn meiri hryggðarmynd en gamli maðurinn. Nokkurt andartak stóð hann sem steini lostinn og 'mátti ekki mæla, og nokkra hrið stóðu þeir þannig og störðu hvor á annan. Og það var ekki ;fyrr en eftir langa þögn að Tom : Jones gat loks stunið upp: „Hvernig i ósköpunum má það vera?“ „Ég hef ekki þrek í mér til að segja þér þá sögu nú,“ svar- aði gamli maðurinn. „Ég get ein- ‘ ungis fullvissað þig um að það er dagsatt, þvi miður. Og ill ógæfa hefur það verið sem kom í veg fyrir að ég sæi þessa konu heima í Upton forðum, og gæti ;varað þig við í tíma. Það er ég viss um, að enginn annar en fjandinn sjálfur hefur verið þar að verki.“ „Vissulega," stundi Tom Jones. „Þetta hefur svipt mig ráði og Tænu svo að ég get ekki hugs- að rökrétt... vitanlega hlýtur þú að þekkja hana. Og ef þér þykir nokkurn hlut vænt um mig... nei, ef þú hefur snefil af nokkurri meðaumkun með mér, þá ferðu og sækir þessa vesalings konu, svo að ég geti talað við hana. Blóðskömm ... með sinni eigin móður! Hvaða svívirðing og sorg er það í raun- idnni, sem máttarvöldin hafa ekki úthlutað mér?“ Að svo mæltu isetti að honum slíkan hroll, að helzt mátti líkja við ákafan ikrampa, svo að hann mátti ekki prði upp koma. i Gamli maðurinn vissi að vísu Jhvar hann átti að leita konunn- ar — í húsi hins særða manns. En þegar þangað kom, var hon- fim sagt, að hún væri ekki við. Hann svipaðist um í nágrenninu i fullar þrjár klukkustundir, en árangurslaust; sneri þá aftur til Tom Jones í fangelsinu og hugð- ist segja. honum sínar farir ekki sléttar. En þegar þangað kom, sýndi Tom Jones honum bréf, sem borizt hafði ekki alls fyrir löngu. „Herra! Eftir að ég kvaddi þig, hef- ur maður nokkur komið að máli við mig, og hjá honum komst ég að raun um hluti, sem valda mér í senn undrun og áhyggjum. En þar sem ég ' hef ekki neinn tíma til að hafa samband við þig, varð- andi svo mikilvægt mál, verð- ur það að biða betri tíma, að þú fáir skýringu á því, en ekki skal það dragast lengur en brýn nauðsyn krefur. Ó, Jones; sízt kom mér til hug- ar, þegar við nutum sælu- stunda saman i Upton forð- um, að þeir hlutir ættu eftir að koma í ljós í sambandi við það, sem eitra mundu allt mitt líf, það ég á ólifað, því að enginn maður, hvorki fyrr né síðar, hefur gert mig svo hamingjusama. Þín einlæg en ógæfusöm J. Waters.“ E. s. Þar sem ég vil hug- hreysta þig eins og mér er unnt, vil ég ekki láta hjá liða að segja þér, að Fitzpatrick er ekki í neinni hættu, svo að þú hefur þó ekki gerzt mannsbani, hvað annað, sem þú kannt að vera sekur um.“ Varla hafði gamli maðurinn lokið við að lesa bréfið, sem olli honum í senn hryggð og skelf- ingu, en fangavörðurinn kom inn í klefann og kvað mann nokkurn bíða úti fyrir, sem vildi hafa tal af Tom Jones. Þetta reyndist vera Svarti Georg. Hann sá þegar hve mjög þeim félögum var brugðið. Og þar sem hann vissi að sjálfsögðu ekki hina réttu orsök, hugði hann að það væri andlát Fitzpatricks, sem þeir hörmuðu svo mjög og tók þegar að reyna að hugga þá; kvað það margan manninn hent að verða öðrum að bana í einvígi og auk þess væri ekki nein eftirsjá að manni eins og Fitzpatrick. Tom Jones var ekki einu sinni það hress eftir þau ósköp, sem yfir hann höfðu dun- ið, að hann mætti svara en gamli maðurinn kvað það ekki orsökina fyrir harmi þeirra að Fitzpatrick væri dauður og lifði hann enn; væri meira að segja ólíklegt að hann andaðist í bráð. Þá fór Svarta Georg að gruna, að ástæðan væri önnur. Ef það væru peningavandræði, sagði hann, þá gæti hann kannski leyst þau og ætti Tom Jones það hjá sér og meira en það. Enn varð gamli maðurinn fyr- ir svörum. Kvað hann það ekki heldur orsökina, að þá félaga skorti svo tilfinnanlega fé. Or- sökin fyrir harmi þeirra væri öll önnur og þess eðlis, að þeir gætu ekki frá henni skýrt, en annars væru þeir honum mjög þakklátir fyrir hans góða boð. En þó þóttist Svarti Georg loks hafa fundið ástæðuna. „Ef það eru áhyggjur vegna ungfrúar- innar,“ sagði hann, „þá hef ég nokkrar fréttir að færa.“ Sagði hann þeim síðan, að jómfrú Western hefði skilað henni heim til landeigandans þann sama dag, og hefði komið til harðrar sennu á milli þeirra systkinanna, en ekki vissi hann út af hverju. Hitt þóttist hann þó vita, að ekki hefði jómfrú Western haft neinn sigur í það skiptið, og hefði hann aldrei vitað gamla manninn kátari, en þegar hún strunzaði á brott, ög hafði á orði, að aldrei skyldi hún stíga sínum fæti inn fyrir dyr framar, þar sem hann réði húsum. Tók landeigandinn þá Soffíu i faðm sér, sagði Svarti Georg, kyssti hana, og sór við allt, sem hon- um var heilagt, að aldrei skyldi hún neinum manni giftast, nema hún sjálf vildi, og ekki skyldi hann framar beita hana neinum refsiaðgerðum. „Fannst mér svo mikils vert um allt þetta," mælti Svarti Georg enn, „að ég brá mér hingað þó að seint væri orðið, til að segja ykkur tíðind- in.“ Þetta hafði þau áhrif á Tom Jones, að hann mátti þó mæla aftur. Fullvissaði hann Svarta Georg um að hann væri honum innilega þakklátur. „Því þó að ég dirfist aldrei líta augum ung- frúna íramar, gleður mig ekk- ert meira en að heyra það, að henni skuli líða vel og málin hafa skipast þannig, að hún verð- ur ekki neydd til neins, sem henni er á móti skapi." Eflaust þykir lesandanum líka gott að heyra það, að Western landeigandi skuli allt í einu vera orðinn dóttur sinni svo skilnings- ríkur. Að sjálfsögðu átti það sér sín- ar orsakir eins og allt annað. Þegar jómfrúin kom með ung- frú Soffíu aftur heim til hans, hafði hún um það mörg orð, hvílikan heiður lávarðurinn hefði auðsýnt ætt þeirra, er hann bað Soffíu og hve óheyrilega Hentar við íslcnzkar aðsiæður TRABANT hefur unnið fjölmörg gull- og silfur- verðlaun í þolkeyrslu við erfiða staðhætti, m. a. í Finnlandi, Suður-Ameríku, Póllandi og víðar. í Finnlandi var TRABANT ekið meira en 7 þús- und km. í frosti og snjóþyngslum, á 7 dögum, án þess að vélin væri stöðvuð. Pantið TRABANT tímanlega aóeins kr 87.500 Söluumboð BÍLASALA GUÐMUNDÁR Bergþórugötu 3 - Sími 19032-20070 EINKAUMBOÐ INGVAR HELGASON \ + TRYGGVAGÖTU10 SÍMI 19655

x

Fálkinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.