Menntamál - 01.03.1953, Qupperneq 24
18
MENNTAMAL
og f0rste Historie? Men rent bortset herfra: Betyder det
da slet intet, at de Haandskrifter, som Island har Interesse
i at faa udleveret, er blevet til paa Island, skrevet paa
Islandsk af Islændinge? Betyder de, der skabte dette,
slet intet? Det afgprende ved Bedpmmelsen af et litterært
Arbejdes „Nationalitet“ turde dog være, hvem der har
frembragt det. Det er sandt nok, at det ikke er vor Slægts
Opgave at g0re Danmark mindre. Men — og dette være
sagt med al Respekt for den Indsats, der er gjort i K0ben-
havn for Haandskrifternes Udnyttelse — Danmark bliver
saavist ikke st0rre af at vise Haardhed og Snæversind, ej
heller af at bryste sig af Islændinges Yærk.
5. Det er af Betydning, at der i Kgbenhavn er Adgang
til at studere selve Haandskrifterne; Fotokoyier kan ikke
altid erstatte Originalerne, siger Professor H0eg. Det sidste
er rigtigt nok; i visse Tilfælde er Originalerne n0dvendige
ved Udforskningen. Men saa kan man lige saa godt vende
Argumentet om og sige, at f0lgelig kan Islands Universitet
ikke undvære Originalerne. Det er nemlig urigtigt at tro,
at Islands Universitet ikke magter Forskningsopgaverne.
Et betydeligt og stadigt stigende Antal islandske Viden-
skabsmænd har gennem en lang Aarrække specialiseret sig
i islandsk Filologi, og Reykjavik Universitet er allerede nu
et f0rende Lærdomssæde paa dette Omraade.
Haandskrifternes Opbevaring i Island og1) paa lang
Sigt i visse Henseender give Arbejde med den klassiske
islandske Litteratur bedre Kaar og udvide den nordiske
Kulturkreds. Forskere vil i h0jere Grad end nu s0ge til
det islandske Universitet og erfare, som andre har gjort
det f0r, at et Kendskab til det moderne Island og det
moderne islandske Sprog er af meget stor Værdi for For-
staaelsen af den klassiske Litteratur.
Med de moderne Kommunikationsmidler vil Haand-
1) Svo stendur þetta í greininni, en fyrir ,,og“ mun sennilega eiga
að standa „vil“. Á. H.