Iðunn : nýr flokkur - 01.04.1919, Síða 82

Iðunn : nýr flokkur - 01.04.1919, Síða 82
324 Ritsjá. [IÐUNN vel hjá hverju góðskáldi og pá ekki sízt Sorgardans, sem er eitl bezta kvæði bókarinnar. Gestur á þakkir skilið fyrir það, hvað hann hefir unnið úr ísl. þjóðkvæðum og sögum, þó liann sé hvorki sá fyrsti, sem það gerir, né heldur alstaðar sá bezti, enda hefir hann spreytt sig á nærri öllum flokkum þjóðkvæða. Rað hefu borið nokkuð á þeirri skoðun, að ekki mætti hrófla við þjóðkvæðunum — þau nytu sín bezt eins og ómyntað guH- Nokkuð er þetta sjálfsagt sprottið af hinni röngu skoðun á upjiruna þeirra og eðli, sem rómantíkin hélt fyrst fram, •en vísindin hafa nú hrundið. Og sannleikurinn er sá, að þó margt í þeim sé skínandi gull, er líka margt í þeim lcir eða hrotasilfur, sem má smíða úr gersemar með þvi að bræða það upp. Gestur heflr reynt það og farið tvær leiðu'- Aðra þá, að taka einstök brot og yrkja áfram utan um þaU í sama anda, en hina, að taka ýmsar mismunandi útgáfur af sama kvæðinu og sníða upp úr því eitt kvæði. Þetta er næst aðferð vísindanna og hefir Axel Olrik verið manna snjallastur í þessu og væri ekki vanþörf á, að einhver tæki að sér að raða svipað til í ruslakistuútgáfunum af ísl. þjóð* kvæðunum. Á þenna seinni hátt hefir t. d. Tristam °f> ísodd orðið til hjá Gesti og er það sennilega lakasta kvæðið í þessum flokki. Viðkvæðum hefir liann víða vikið við eða breytt, en ekki ávalt til bóta. Fyrri aðferðin heflr þó aó jafnaði verið skáldum kærari og eru mörg af beztu kvæð- um nýnorrænnar ljóðagerðar orðin til á þennan hátt, t. d. Agnete og Havmanden eftir Baggesen, upp úr samnefndu, upprunalega slafnesku kvæði, og Ingalilla Frödings upp ur þjóðvísunni um Inga liten kvarnpige. En þegar svona er að farið, er ekki ástæða til að binda sig eins við ljóðstafi eða Ijóðstafaleysi þjóðkvæðanna og Gestur gerir víða. Þá má drepa nokkrum orðum á þýðingar Gests eða berg- mál. Yflrleitt eru þær ekki mjög nákvæmar að orðalagi og gerir það minna til, ef andinn er sá sami. En því skeikar stundum, t. d. í Árnasöng, þar sem viðkvæðið: over (le hoje fjælde, er þýtt: langt yfir liolt og hæðir, en með þvl er kvæðið losað við eðlilegt samband sitt við anda sög- unnar í kring, sem cinmitt lýsir þrengslunum í dalnuni og þránni »upp yflr fjöllin háu« eins og Þorst. Gíslason heflr
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96

x

Iðunn : nýr flokkur

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Iðunn : nýr flokkur
https://timarit.is/publication/442

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.