Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1958, Blaðsíða 109

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1958, Blaðsíða 109
UMSAGNIR UM BÆKUR leikritin „Júlíus Sesar“, „Ofviðrið" og „Hinrik fjórði“, fyrra leikritið, en skáldið skrifaði tvö leikrit um þenncn kr-nung. Leikritum Shakespeares er venjulega skipt í þrjá flokka eftir efni: harmleiki (tragedies), gleðileiki (comedies) og leik- rit sögulegs efnis (histories). í þessu bindi er eitt leikrit úr hverjum þessara flokka. Harmleikurinn ,Júlíus Sesar", gleðileikur- inn „Ofviðrið" og söguleikritið „Hinrik fjórði“. Leikritin um Hinrik fjórða er talið að hann hafi skrifað á árunum 1597—98, en ,Júlíus Sesar“ árið eftir. Heimildir Shake- speares að ,Júlíusi Sesar“ telja fróðir menn að hann hafi sótt í æviágrip Júlíusar Ses- ars, Markúsar Brútusar og Markúsar Ant- ons í ritinu „Ævisögur göfugra Grikkja og Rómverja bornar saman“ eftir Plútark hinn gríska (d. 120 e. Kr.), en rit þetta þýddi Sir Tómas North úr frönsku á ensku og kom þýðingin út árið 1579. Þrátt fyrir nafnið fjallar leikrit þetta ekki nema að litlu leyti um Sesar og sýnir þetta dáða mikilmenni engan veginn í neinu hetjuljósi. Er óhætt að segja, að þeir kaflar, er um hann fjalla, séu fremur til þess gerð- ir að sýna og undirstrika galla hans en kosti. Hin raunverulega söguhetja leikrits- ins er ekki Sesar heldur einmitt einn af höf- uðpaurunum í samsærinu gegn honum, einn af morðingjum hans, Markús Brútus, sem átti Sesari gott eitt upp að inna, enda var hann velgerðamaður hans. Ver höfund- ur níðingsverk Brútusar með því að hann hafi haft í huga heill rómverska Iýðveldis- ins, hann hafi óttast að metnaður Sesars, sem þrisvar var boðin konungskrúna, (sem hann þó hafnaði jafnmörgum sinnum!), yrði hollustu hans við lýðveldið yfirsterkari að lokum. En hvort sem við erum nú Shakespeare sammála um þetta eða ekki, þá fer ekki hjá því að hér er á ferð eitt af snilldarverkum skáldsins. Er víða mikil tign ýfir þessu verki, þar sem mannvit og mælska haldast í hendur. Nægir í því sambandi að nefna hina frægu ræðu Antons* yfir líki Sesars, sem hefst á þessum orðum: „Friends, Romans, countrymen, lend me your ears;“ í þýðingu Helga: „Rómverjar, vinir, landar, ljáið eyru!“ Er skemmst frá því að segja, að með þýð- ingu þessari hefur Helgi Hálfdanarson unn- ið afburðaverk. Er þessi snilldarþýðing bezta verk hans hingað til, og ér þá mikið sagt. Það er ekkert áhlaupaverk að snara á íslenzku verkum höfundar, sem býr yfir annarri eins feikna orðkynngi og meistari Shakespeare. Þessi þýðing ber méð sér af- armikið vald á íslenzku máli, hárfínan smekk og tvímælalausa skáldgáfú. „Ofviðrið" nefnist á ensku „The Tem- pest“ og hafa menn árangurslaust leitað að frumsögn þeirri, er leikritið gæti verið byggt á. Telur þýðandi í athugasemdum sínum skipbrotið í leikritinu um margt minna á samtíma hrakningasögu vestur um haf eftir Silvester Jourdan þar sem enskt skip strandaði við Bermúdaeyjar og mann- björg varð fyrir einstaka tilviljun. Þá nefnir hann og frásögn af ferðum Anthonys Sherleys til Persíu og Rússlands, en þar er m. a. sagt frá sælu-eyju Prosperós í lýsing- um landkosta. Þá má telja bókina „Hugan- ir Montaignes", en þangað er sótt lýsing Gonzalós á fyrirmyndar-þjóðfélagL f lýsing- unni í síðustu kapítulum postulasögunnar þar sem sagt er frá sjóferð Páls til ftalíu telur hann einnig Odysseifskviðu Hómers, en þaðan kann Shakespeare einnig að hafa fengið ýmsar hugmyndir. * Eiginl. latneska nafnið Antonius, sem Shakespeare gefur ensku myndina Anthony, en Helgi notar þessa íslenzku mynd nafns- ins. 99
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.