Frón - 01.06.1944, Blaðsíða 52

Frón - 01.06.1944, Blaðsíða 52
114 Jón Helgason bezt vissu. »Ég fylltist aðdáun á þjóð sem sigrazt hefur á svo óblíðri náttúru« sagði Friðþjófur Nansen um Grænlendinga. Nú orðið eru þessar þjóðir að nokkuru leyti teknar að skipta um lifnaðarháttu. Grænlendingar hafa sumir Jagt niður hinar fornu veiðiaðferðir og eru í þess stað farnir að annast sauðfé eða rækta kartöflur eða stunda útgerð með nýrra sniði. Peim sem völdin hafa í löndum Eskimóa þykir heldur ekki hlýða að þeir fari með öllu varhluta af skólafræðslu og bóklestri. Pá er um tvennt að velja: annaðhvort að veita þessa fræðslu á máli þess fólks sem hennar á að njóta, ellegar á máli hinnar drottnandi þjóðar. Hvorttveggja hefur verið reynt. Peir sem heyrt hafa grænlenzku, t. d. þá er Grænlendingar hafa sent útvarpskveðjur heim, munu minnast þess að málið er hljómfagurt, en okkur ærið torskilið, enda er það svo ólíkt Evrópumálum að allri gerð, að það gæti eins vel verið kynjað af öðrum hnetti. Hér er ein setning úr blaðinu: kalátdlit nunát pivdlugo atuagkat ikigtungitsut agdlangne- Karsimáput. — Pað er útlagt: Bækur sem samdar hafa verið um Grænland eru nú orðið ófáar. Svo er að sjá sem kennsla hafi að einhverju leyti verið látin fara fram á dönsku í sumum grænlenzkum barnaskólum, en blað Grænlendinga heldur því fram að sú fræðslustarfsemi sé unnin fyrir gig, með þvi að hvorugir skilji aðra, börn né kennarar. Mun engan furða á því sem virðir fyrir sér setninguna hér að ofan. Sama aðferð hafi verið reynd — að sjálfsögðu með ensku — í Alaska, en gefizt misjafnlega. Aftur á móti hafi verið farin öfug leið innan sovétsamveldisins við Eskimóa þá er þar eiga heima. Handa þessum örlitla þjóðflokki, samtals eitthvað um 1200 manns, hafi margar bækur verið prentaðar á máli þeirra, þar á meðal ljómandi fallegar skólabækur, samdar sérstaklega handa börnum þeirra með gnægð skemmtilegra mynda teiknaðra við þeirra hæfi. Pað sé eitthvað annað en þær skólabækur sem út séu gefnar handa Grænlendingum. (Ætli þær séu gerðar af meiri vanefnum en Litla gula hænan?). Meðal Dana og jafnvel einnig rrieðal Grænlendinga sjálfra hafa verið til menn sem hafa látið sig dreyma um að Grænlend- ingar glötuðu máli sínu og gerðust dönskumælandi. Við könnumst við hið sama úr sögu okkar. Að vísu þykir okkur nú ótrúlegt, en engu að síður er það satt, að einstaka íslenzkir menn á 18. öld og framan af hinni 19. gerðust formælendur þeirrar skoðunar,.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68

x

Frón

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Frón
https://timarit.is/publication/1208

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.