Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Síða 57
17. II 237,8 gerSi petta hit illa = K39F (320,3)] færi svå ok gør8i svå illt EJ;
færi sva illa G.
18. 286,19 gott = KF (394,13)] fritt EJ (G forkorter).
19. II 291,21 torvelligaz = K; erflSaz F (404,7)] torsottligast EG.
20. II 301,10 klæki = KF (417,7)] skpmm EG.
21. II 306,19 fylking = KF (425,10)] pann fylkingar arm EG.
22. II 312,12 Askeli af Forland! - KF (å for af) (438,14)] Åsbjprn af Orlandi EG.
23. II 323,6 goSra — KF (456,11)] gofgra JG, gaufgir (menn ok synir peiRa) E.
24. II 338,4 lilvpv = KF (483,6)] heldu EJG.
Det foreløbige stemma for y-klassen (se ovenfor, s. 40) kan herefter
udbygges med endnu en generation :
y
y1
*H
H Hr.
E *U J G
De plusstykker der karakteriserer EJG i forhold til x-klassen (bortset
fra F) findes alle i H-Hr., men i en tekstform der på flere punkter står
Msk. nærmere. Alene ud fra plusstykkernes forekomst i såvel EJG’s
fælles moderhåndskrift (y1) som *H kan det således ikke med sikkerhed
sluttes at allerede det fælles forlæg for y1 og *H (y) har været inter-
poleret. Dette spørgsmål kan imidlertid belyses ved hjælp af Peder
Claussøns oversættelse, som skal behandles i det følgende afsnit.
3. Peder Claussøns Norske Kongers Chronica.
Ole Worms udgave.
I 1633 udgav Ole Worm et værk der på titelbladet betegnes som »Snorre
Sturlesøns Norske Kongers Chronica. Vdsat paa Danske / aff H. Peder
Claussøn / fordum Sogneprest i Vndal. Nu nyligen menige mand til
gaffn / igiennemseet / continuerit oc til Trycken forferdiget. Prentet i
Kiøbenhafn / ved Melchior Martzan / Paa Joachim Moltken Bogførers
Bekostning. M.DC.XXXIII.« I en »Fortale til Læseren« oplyser Worm at
oversættelsen har foreligget for ham i anonym skikkelse, men at han i
Peder Claussøn Friis’ »Norrigis Beskrifuelse«, som han udgav året før,
har fundet følgende: »Denne samme Snorre Sturlesøns gamle Norske
Chrønicke / hafuer jeg udset paa Danske anno Christi 1599 efter V.B.
[o: Velbyrdig] Herris Axel Gyldenstierns Begiering / som den tid var
43