Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Side 59

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Side 59
1263-1387 samt en genealogisk og en kronologisk tabel. Også de to tillæg som følger efter denne tabel må imidlertid skrives på Worms regning5, skønt han ikke omtaler dem i fortalen. Det sidste af disse er en gengivelse af Kringlas Skåldatal, hvor rækkefølgen er ændret, således at de danske konger er stillet forrest. Det næstsidste tillæg er en (forkortet) oversæt- telse af et stykke af OH (slutningen af fortællingen om Dala-Gu&brandr og begyndelsen af fortællingen om Asbjørn selsbani), »som var icke i voris Version«. Der er ikke angivet nogen lakune på det tilsvarende sted i PCI (s. 242); tværtimod er lakunen forsøgt udfyldt med nogle få linjer af tydeligt sekundær art; grunden til at det manglende »var icke i voris Version« er altså snarest at der her har været en lakune i Peder Claussøns forlæg6, og ikke at der har manglet nogle blade i selve oversættelsen. Udfyldningen synes ligesom Skåldatal at stamme fra Kringla7. Jon Helgason (StOH s. 1090) tænker sig muligheden af at stykket stammer fra et håndskrift, evt. en oversættelse, af den særskilte Olavssaga, men dette synes udelukket, idet stykket på to steder klart slutter sig til Kringlas tekst imod den særskilte Olavssagas: til Kringlas læsemåde fornfgng (pau er hafa purfti) (HkrFJ II 243,12) svarer oversættelsen alt det hånd behøfuede var gammelt-, den særskilte Olavssaga har gnnur fgng (StOH 290,10). HkrFJ II 246,12 margra tidenda gengives mange Tiden- der-, Olavssagaen har margs (StOH 293,13). Endelig må »Snorre Sturlesøns Fortale paa sin Chrønicke«, dvs. Heims- kringlas prolog, være tilsat af Worm8; den står uden for selve værkets paginering og før den egentlige overskrift på s. 1. Den er hentet fra Laurents Hanssøns Heimskringlaoversættelse (se nedenfor, s. 48), men sproget er, ligesom i de kapitler som Worm har taget fra Mattis Størssøns oversættelse, stærkt moderniseret. Ud over at tilføje disse afsnit har Worm »først collationeret adskillige manuscripta tilhobe / baade paa vort gamle / saa oc paa vort ny Maal skrefuit; dernest ladet voris interpretis arbeid trycke Ord fra Ord / saa viit som det sig streckede / intet enten lagt der til eller tagen der fra i nogen maade.« Tager man disse ord bogstaveligt, har kollationeringen altså kun tjent som kontrol af oversættelsens pålidelighed, og Worm har derefter ladet manuskriptet gå helt uændret i trykken. Gustav Storm har imidlertid påpeget at Worm i al fald ét sted har foretaget et mindre 6 Saml. Skr. aj Peder Claussøn Friis, s. lxxii—iii. 6 Således Egil Eiken Johnsen, Sagaspråk og stil, Oslo 1941, s. 168 (hvor lakunens størrelse dog undervurderes). 7 Således Gustav Storm i SnStHist, s. 215. 8 G. Storm, Har Haandskrifter af »Heimskringla« angivet Snorre Sturlassøn som Konge- sagaernes Forfatter?, ANF I, 1883, s. 47-61. 45
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.