Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Blaðsíða 106
eksempler på læsemåder hvor F (MskY) muligvis eller sandsynligvis har
den oprindelige ordlyd, medens MskMS og H-Hr. har samme ændring
eller tilføjelse.
1. Et af de længste indskud fra Ågrip i Msk2 findes i Magnus barfods
saga (MskFJ 297,15-306,18) og handler om Steigar-Dorirs opstand mod
kongen. Denne fortælling findes ligeledes i Fsk., også her taget direkte fra
Ågrip13. Vi har altså her to tekster uden for Msk.-overleveringen at sam-
menligne med. I indskuddet er der følgende eksempel på at F stemmer
overens med Ågr.-Fsk., medens H-Hr. og MskMS indeholder fælles ud-
videlser af teksten:
Ågrip sp. 77
qvomo nipr idal peim er
heitir Pexdalr iS§liu
hverfvi. oc var Porir bor-
iN ibprom vfir fiallet.
Sofnopo scipom sipan oc
fluttuse å Hploga land.
MskFJ 302
como nipr i Pexdal iSelio hverfi. oc var
Porir boreN iborom vm fiallit. pvi at
hann var hrvmr mioc fyr elli socom pa er
petta var tipinda. Somnopvz sipan peir
saman oc fengv ser scip. oc haf di Porir
gott scip oc mikit er hann atti sialfr. oc
foro norpr aHalogaland.
F s. 263
komv ni&r i Pexardal i
Seliohverfi. ok var Porir
borinn i borom of fiallit.
somnoOoz siSan til skip-
anna. ok foro nor5r a
Halogaland.
H II 119
komv framm 1 Pexdal iSelivhverfi. . . .
. . . Porir var borinn i bprvm vm fiallit.
pviat hann var sva fothrvrnmr at hann
matti eigi ganga......riedu peir sier til
skipa. haf di Porir mikit skip ok gott er
hann hafdi giora latid forti peir nordur
tu Halogaland.
FskFJ s. 312
como ni5r i dal pæim er
heitir Peksdalr i Seliu-
hvatrfi oc var Porer pa
borenn i barum ifir fiallet.
samna&u sihan skipurn
oc fluttust a Halogaland.
Overensstemmelsen mellem de tre øverste tekster kan næppe være
tilfældig - i så fald måtte enten Ågrip, Fsk. og F uafhængigt af hinanden
have forkortet teksten på samme måde, hvad der er usandsynligt, eller
plusstykkerne i MskMS og H-Hr. måtte gå tilbage til Msk2, som F måtte
have forkortet på en måde som ved et slumpetræf tilvejebragte en
sekundær overensstemmelse med Ågr.-Fsk.
De to andre eksempler på at MskY kan have bevaret noget oprindeligt
i forhold til MskMS og H-Hr. er betydelig mere usikre, idet der her ikke
foreligger noget kontrolmateriale:
2. MskFJ 358,2-3: kong Eysteinn spørger sin broder Sigurd jorsalfar,
om han ønsker at rejse udenlands »oc ajla en meira rikis sem fi/R gørpo
pen (= H II 188,11). I stedet for sem fyn gørpo per har EJG og F sem
fadir vårr (E 141,14, F 291,20). Sigurd havde ikke på sine tidligere rejser
underlagt sig fremmed territorium, hvad der derimod gjaldt Magnus
barfod, brødrenes fader. Hertil kommer, at man lettere vil kunne forstå
13 Se ovenfor s. 68 og note 9.
92