Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1938, Blaðsíða 7
BYSKUPA ÆTTIR
5
række, men titelen ’biskop’ tilkom ham endnu ikke. Det kan tilfojes, at
naar Landnámabók omtaler biskop Torlak som en efterkommer saavel
af Loptr enn gamli som af Reyni-Bjprn (udg. 1925, s. 20 og 147), men
uden at opregne de mellemliggende led, kunde dette muligvis forklares
ved at nærv. genealogiske optegnelser var benyttet (jfr. Gronlands hist.
Mindesm. 1. c.), men dette er dog meget usikkert.
Tredje afsnit, som findes bl. 2v, er ikke medtaget i nærv. udg., da
det intet har med Islands biskopper at gore. I Edda Snorra Sturlusonar
II (1852) s. 635—6, hvor afsnittet er trykt* 1), har man givet det en sær-
skilt overskrift »Brot um fornan átrúnað«, men at det i virkeligheden
er en fortsættelse af genealogierne, ses klart af ordene ’hér næst skulum
vér skrifa ættboga Nóregs konunga eptir því sem vér hpfum fundit
á bókum’ (SnE II 636); da de norske kongers slægt blev fort tilbage
til guderne, har man fundet at nogle ord om den hedenske religion
kunde være en passende indledning dertil. De overste linjer er som
ellers skaaret bort.
Der forekommer i den bevarede tekst enkelte henvisninger til det
foregaaende:
Nærv. udg. 104 * * *: Ingunn sem fyrr sagði. Dette sigter til det forste
bevarede stykke (Ingunn nævnes 74).
Snorra Edda II 635: Sú var spk til þess at þeir dýrkuðu hunda ok
apynjur ok pnnur grps ok kál jarðarinnar, sem fyrr spgðum vær, at...
Dette sigter uden tvivl til de bortskaarne linjer overst paa siden.
Snorra EddaII 636: Skjpldr er fyrr var getit. Dette maa være en
henvisning til et foregaaende blad, som nu er gaaet tabt. Den danske
konge Skjold kan godt have forekommet i en islandsk genealogi, jfr.
Hauksbók 504—5, Biskupa sögur II 418—19 m. m. (Einar Ól. Sveinsson
i Studia Islandica I 13 ff.).
Udgaver.
Genealogierne omtales forste gang i Gronlands historiske Mindes-
mærker II (1838), s. 27—8. De blev udgivet nogle aar senere af Jón
Sigurðsson i íslendinga sögur I (1843), s. 356—62; udgaven har enkelte
fejl (jfr. noterne i nærv. udg.), men paa den anden side maa det frem-
hæves, at dens læsninger af flere utydelige steder vidner om udgiverens
taalmodighed og skarpsindighed. I Guðbr. Vigfússons udgave af Stur-
>) Flg. fejl rettes: 6351 foran svmir staar xt., vistnok slutningen af ordet vgxl; 6352
1. herod egipta landz; 6359 1. Egipcij; 63521 þitt 1. þit; 63522 dreka er urigtigt; der
staar nærmest diona, idet skriveren har villet rette diupa (?) til liona ( ?); 63631. rike;
6368 1. funndit; 63611 foran og efter attli staar punktum; 63612 skrives oþlame
med et utydeligt forkortelsestegn efter þ; 63613 nafn skrives naf; 63615 reirri 1.
reipi (?, næppe reim). Præpositionerne í og á skrives normalt sammen med styrelsen
(írauda hafi, idag, aþeire holl osv.). 63512 staar punktum efter gud. De bogstaver,
som s. 635 tilfojes i parentes, har aldrig staaet i haandskriftet.