Rökkur - 01.06.1932, Page 58

Rökkur - 01.06.1932, Page 58
56 R 0 Ií K U R 1866 (26. okt.) og liefir eftit*' Sveinbirni Egilssyni: „Það er stirt og illa ort, og ekki vert að láta burt.“ Loks kom svo þýðing Bjarna Jónssonar frá Vogi á fyrra hluta Fausts 1920, sem hann hafði unnið aÖ í 8 árj og var hið mesta þrekvirki. Honum entist ekki aldur til að þýða seinna hlutann, var að eins byrjaður á honum, en Magnús Ásgeirsson, hinn snjalli ljóða- þýðandi, hefir þýtt nokkur hundruð erindi af síðara lilut- anum. Væri æskilegt, að þessu verki jTrði haldið áfram. Af bréfum Matthíasar Jochums- sonar til Steingríms sést, að Matthías hefir verið að hugsa um það 1906 að leggja út í að þýða Faust. Hann biður Stein- grím (29. ág. 1906) að senda sér Faust: „eg ætla að taka af mér leiðindi i skammdeginu með því að snúa einhverju úr honum,“ en ekki er kunnugt um, að úr því hafi orðið. Ljóðaþýðingar Goethes á ís- lensku eru með svipuðum hætti og ýmsar aðrar ljóðaþýðingar. Flest íslensk góðskáld 19. ald- arinnar hafa haft allnáin kynni af skáldskap hans, en að Steingrími einum undantekn- um, er þýddi 18 kvæði, liafa hin skáldin að eins þýtt eitt og eitt kvæði á stangli. Menn kynni þvi að ætla, að áhrifa Goethes í íslenskum bókment um gætti ekki mikils, og er það að vísu rétt. En þó var útkoma Svanhvítar 1877 merkisatburð- ur i íslenskum bókmentum. í Svanhvít voru þýðingar eftir ýmis erlend stórskáld (Scliil- ler, Heine, Goethe, Gerok, Byr- on, Longfellow, Buriis, Shelley o. f 1.), og kynslóð sú, er þá var að alast upp, fékk Svanhvít í fararnesti á lífsleiðinni. Mörg af þessum kvæðum lærðu Is- lendingar utan að og hafa þau vafalaust átt mikinn þátt í að bæta skáldlegan smekk manna, fegra lífið og beina íslenskum skáldskap inn á nýjar brautir. Hið besta í íslenskum bókment- um hlýtur æ að verða eins og vorregn i íslenska mold. Af lienni sprettur upp margskon- ar gróður, kvistir kynlegir, er breiða lauf og limu yfir ís- lenskt þjóðlíf. íslenskur andi er norrænn, liann er harðgei og þungur, oft taumlaus, en ólgandi, í ætt við ís og eld. Hann vantar oft tilfinnanlega mildi hins suðræna, fimi og léttleika. Framtíðarbörn ís- lands munu í miklu ríkara mæli en hingað til mótast af erlendum áhrifum, en þá mun vel farnast, er norrænn og suð- rænn andi renna saman. Skáld- snillingurinn Goethe getur ver-

x

Rökkur

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Rökkur
https://timarit.is/publication/1770

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.