Mímir - 01.06.2007, Síða 135
Katharina Gross. Sjónvarpsleikritið Frekari inn-
heimta íþýskripýðingu.
Lemme Saukas. Metsapiiga. Eistnesk þýðing á
fyrstu fjórum köflum skáldsögunnar Stúlkan í
skóginum eftir Vigdísi Grímsdóttur.
Nina Elisa Vikman. Bósa saga. Þýðing á Bósa sögu
og nokkur þýðingarvandamál.
Ole Lindquist. Umjjöllun Jónasar Hallgrímssonar
náttúrufræðings og skálds um hvali og hvalveiðar
með se'rstöku tilliti til stœrðarmælinga ogspjótveiða
norrænna útvegsbænda á hvölum, 9.—19. öld.
Sarah Lacroix. Fjalla-Eyvindur. Þýðing á frönsku
fyrir Quebecbúa.
Tristin Michele Norenberg-Goodmanson. Hvaða
saga birtist ípjóðsagnafræði Vestur-Islendinga?
Tuomasjussi Kauko. Fjórar myndir úr lífipínu. Þýð-
ing úr íslensku yfir á finnsku á nokkrum smá-
sögum eftir Vigdísi Grímsdóttur.
M.A. — íslenskar bókmenntir
Jóna Guðbjörg Torfadóttir. Þessa heims og annars.
Um eðli og hlutverk stórra vætta í Fornaldar-
sögum Norðurlanda.
Þóranna Tómasdóttir Gröndal. O, kærleikansfriður
e'gfinn ekkipig. Bréfaástir.
M.A. — íslensk fræði
Jón Örn Guðbjartsson. Opið íóreiðu listarinnar.
M.A. — íslensk málfræði
Ágústa Þorbergsdóttir. Samsett orð í Hómerspýðing-
um Sveinbjarnar Egilssonar.
Jóhannes Bjarni Sigtryggsson. Hálfdanar saga
Brönufóstra (a- ogb-gerð).
Margrét Guðmundsdóttir. Rannsóknir málbreytinga.
Markmið og leiðir.
M.Paed.
Sigfríður Angantýsdóttir. Um dýr í Landnámu með
ívafi úr norðlenskum Islendinga sögum.
2001
B.A.
Bergur Tómasson. Iðorðasmíð í netheimum. Ritgerð
um íðorð, slangur og slettur í tölvumáli.
Bjarni Benedikt Björnsson. Ljóðsöngvarnir Laustik
og Desire', „... í hörpum, gígjum, simphanom,
organum, timpanon, sallterium og kórum og
alls konar öðrum Strengleikum er menn gera sér
og öðrum til skemmtunar þessah'fs ...“. Ur for-
mála Strengleika.
Björn Gíslason. Að verjastföllum. Um þágufallssýki
og nefnifallssýki.
Erla Agnes Guðbjörnsdóttir. Lóa. Rannsókn á
framburði stúlku sem ólst upp í þöglu umhverfi
til 16 mánaða aldurs.
Freyja Auðunsdóttir. Fiðurhaus eðafroðuheili? Könn-
un á íslensku slangri og unglingamáli.
Hildigunnur Þorsteinsdóttir. „Fjórðungi bregður til
fósturs". Barnasaga — fullorðinssaga. Saman-
burður á tveimur sögupersónum Stefáns Jóns-
sonar.
Karen Ösk Ulfarsdóttir. Hlutverk tíða ífrásögnum og
greinargerðum. Rannsókn á talmálstextum tutt-
ugu menntskælinga.
Kristín Jóhannesdóttir. Skilningur barna með
Downs-heilkenni á málfræðilega flóknum setn-
ingum.
Kristín Aslaug Þorsteinsdóttir. „Með hennifinnurðu
gæfiuna". Um átthagahöfundinn Guðrúnu frá
Lundi og sögu hennar Tengdadóttirin.
Kristjana Hallgrímsdóttir. Helstu einkenni stams
ásamt samanburði á stami íslensks málhafa við
niðurstöður rannsókna sem hafa verið gerðar.
Lilja Dögg Gunnarsdóttir. Fiðurhaus eða froðuheili?
Könnun á íslensku slangri og unglingamáli.
Oddbergur Eiríksson. Fer munur á tíðni framburðar-
breyta eftir aðstæðum?
Þorbjörg Lilja Þórsdóttir. Verslunarnöfn á Islandi
1967-2000.
Þórey Selma Sverrisdóttir. ,Allt offáir voru að leika
eins ogpeirgeta best“. Rannsókn á notkun hjálp-
arsambandsins vera að + nafnháttur í íþrótta-
fréttum.
B.Ph.Isl.
Arianne Gáhwiller. Aðpýða Ijóð. Þýðing á ljóðabók-
inni Bókin utan vegar og þýðingafræði.
Elena Musitelli. Háttanotkun ískýringarsetningum.
Emilie Mariat. Ieiginfóðurlandi. Þýðing á ferðasögu
Góðum Islendingum Huldars Breiðfjörð.
133