Jón á Bægisá

Ataaseq assigiiaat ilaat

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Qupperneq 23

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Qupperneq 23
Jaðarheimsbókmenntir sína). Kafka sjálfur notar „smábókmenntir11 um hræringar í bókmennta- kerfum sem eru utan „stórþjóða“ og aðrir hafa orðið til að þróa hugtakið í slíku samhengi.11 En hugtakið virðist einnig eiga vel við um þýðingar. Þær sitja raunar alla jafna í lægra sessi en frumsamdar bókmenntir en eru þeim þó stöðug áskorun; koma að þeim úr ýmsum áttum og ýmsum tímum, úr ýmsu samhengi, sem ekki tengist menningarkerfi samfélagsins á eins skýran hátt og þær bókmenntir sem spretta af tilverknaði höfunda „á staðnum“. Þýðing er yfirleitt verk tveggja höfunda, hvors á sínum stað, því þýðandinn er að sjálfsögðu höfundur lesmálsins í hinu þýdda verki. Fyrir kemur að frumsamin skáldverk gangast opinskátt við nærveru þýð- inga í menningunni. Gott dæmi um slíkt er skáldsaga Gyrðis Elíassonar, Svefhhjólið (1990), þar sem sögumaður segir m.a. af lestri sínum á tveimur þýddum verkum, Ódysseifskviðu Flómers og Myllunni d Barði eftir Kazys Boruta.12 Segja má að verk Gyrðis verði hér vettvangur þar sem verk er telst til heimsbókmennta í skilningi hins vestræna hefðarveldis (Ódysseifi- kviða er auðvitað lykilverk þar) mætir verki sem fellur undir heimsbók- menntahugtakið í skilningi hinnar víðari en „hógværari“ heimsmyndar sem rædd var hér að framan. Myllan á Barði var þýdd úr litháísku árið 1976 af Jörundi Hilmarssyni. Vafalaust hafa ýmsir lesið þessa þýðingu en ekki fór mikið fyrir verkinu í íslensku bókmenntalífi fyrstu árin. Hún beið greinilega á jaðrinum eftir lesendum sínum, opin fyrir ýmsum tengslum, eins og sannast þegar hún hittir fyrir lesandann í Svefnhjólinu. Bandaríski bókmenntafræðingurinn Sarah Lawell segir í upplýsandi umfjöllun sinni um heimsbókmenntir að í meðferð hugtaksins, sem og í bókmenntakennslu sem fram fer undir merkjum þess, sé nauðsynlegt að huga að stöðu lesandans. I sjálfu hugtakinu heims-bókmenntir sé lögð áhersla á tengsl heims og lestrar. Hlutskipti þess sem les heimsbókmenntir er ekki aðeins að innbyrða ákveðna úrvalstexta, heldur að lesa heiminn, að fást á skapandi hátt við heimsmynd verks sem kann að eiga uppruna sinn í fjarlægu heimshorni. Lawell bendir á að það búi mikið „fyrirheit“ í hug- takinu og margir hugsi í því sambandi fyrst og fremst til kynna sinna af „meistaraverkum“. En hver er „heimurinn“ í „heimsbókmenntum“? spyr hún og bendir á að mjög oft takmarkist hann við Vesturlönd, enda búi oft í heimsmynd Vesturlandabúa tvenndarhyggja sem stundum er kennd við „the West and the rest“; þ.e. annarsvegar eru Vesturlönd, og þau þá talin þekkt stærð, hinsvegar afgangur heimsins. Þessa „rest“ má einnig líta á sem 11 Sbr. David Lloyd: Nationalism and Minor Literature. James Clarence Mangan and the Emergence of Irish Cultural Nationalism. Berkeley: University of California Press 1987. 12 Um textatengsl Svefiihjólsins og Myllunnar á Barði hef ég fjallað í greininni „Myllu- hjólið. Um lestur og textatengsl11, Umbrot. Bókmenntir og nútími (sbr. nmgr. 10), bls. 402—416. á jföœpÁtá - Menninga(r)miðlun í ljóði og verki 21
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180

x

Jón á Bægisá

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.