Morgunblaðið - 22.11.1989, Blaðsíða 19
MORGUNBLAÐIÐ MIÐVIKUDAGUR 22. NÓVEMBER 1989
19
þekkingu á markaðnum, sem til
þarf. Það getur einnig verið gull-
vægt að haía. samband við góða
þýðendur. Ég get tekið sem dæmi
tékkneskan þýðanda, sem á 20 árum
hefur þýtt 24 danskar bækur og
komið þeim út. Hann hefur sambönd
við öll tékknesk forlög, sem máli
skipta og veit bókstaflega allt um
tékknesk útgáfumál, sem vert er
að vita. Það eru sambönd við svona
menn, sem gera firna mikið gagn.“
Er eitthvað að segja um meiri
eða minni áhuga á dönskum eða
norrænum bókmenntum utan
Norðurlanda?
„Látum það vera, en það er alltof
lítið lagt í að kynna þær. Það er
ekki nóg að skjóta einhverju á loft
eins og Scandinavia Today. Slíkt
framtak held ég að sé alltof fálm-
kennt, svo út úr því kemur ekkert
markvert eða áþreifanlegt. Mér,
finnst Norðmenn hafa staðið firna
vel að sínum málum, án þess að
miklu sé kostað til. Þeir reka skrif-
stofu, sem kallast NORLA og sú
sem stendur fyrir henni heitir Krist-
in Brudevoll. Fyrir nokkrum árum
byijaði hún að halda þýðingarstefn-
ur í Noregi. Sú fyrsta var fyrir vest-
ur-þýska þýðendur. Um fimmtán
þýskum þýðendum var boðið með
góðum fyrirvara á stefnuna, sem
stóð í um tíu daga og var haldin á
fjallahóteli. Erlendu gestirnir voru
beðnir um að kaupa ódýra flugmiða
í tæka tíð og gestgjafarnir borguðu
bæði ferðir og uppihald. En þeir
fengu einnig smá verkefni. Þeir áttu
að þýða smásögu, ljóð eða hluta af
skáldsögu og senda NORLA mánuði
fyrir stefnuna og þar fengu þeir
síðan tækifæri til að hitta þann eða
þá höfunda, sem þeir þýddu, því
viðkomandi höfundum var einnig
boðið á stefnuna. Allir skemmtu sér
vel, þýðendurnir urðu vinnuglaðari
og af þessari einu stefnu spruttu
átta útgáfusamningar, hvorki meira
né minna!
Þessu hefur verið fylgt eftir og
þýðendum boðið frá Bandaríkjun-
um, Englandi, Hollandi, Ungveija-
landi, Sovétríkjunum, __ Austur-
Þýskalandi og víðar. Árangurinn
hefur ekki látið á sér standa, því
þýðingum- úr norsku á þessi mál
hefur fjölgað gríðarlega. NORLA
hefur líka haft sig í frammi erlend-
is, á bókasýningum að sjálfsögðu,
en einnig við háskóla, þar sem
norska er kennd. Og árlega er há-
skólakennurum í norsku í Banda-
ríkjunum stefnt saman, þar sem
þeir fá að hitta þijá til fjóra norska
rithöfunda. Peningarnir til þess arna
eru sóttir til utanríkisráðuneytisins,
einnig til landa, sem hafa gert
menningarsamninga við Noreg,
einkum þá ferðapeningar.
Svíar eiga sér einnig stofnun,
Svensk institut, sem sér um að
kynna sænskar bókmenntir erlendis.
í haust verður haldinn fundur í Prag
á vegum þess og boðið þangað
sænskum rithöfundum til að hitta
þýðendur úr sænsku þar. Það er
nauðsynlegt að hafa eitthvert slíkt
form á, að það sé einhver stöfnun,
sem sér um þetta. Ég er ekki að
tala um eitthvert ógnar batterí,
heldur einhvern drífandi mann, sem
getur haldið í þræðina. Það skiptir
öllu hver er fenginn til þess. Hann
þarf að vera vakinn og sofinn yfir
að komast í réttu samböndin og
geta ferðast mikið. En það verður
að vera eitthvert slíkt form á, ein-
hver stofnun, svo það sé ekki alltaf
verið að byija á byijuninni."
Er hægt að þéna á bókaútflutn-
ingi?
„Danskar kvikmyndir hafa geng-
ið firnavel undanfarið. Það eflir
áhugann á dönskum bókmenntum
og öðrum dönskum vörum. En
slíkan ábata er ekki hægt að mæla.
Hann kemur hvergi beint fram.“
TEXTI OG MYNDIR:
Sigrún Davíðsdóttir
FRICO raímagnshitablásarar eru
hljððlátir smekklegir og handhægir
Frico rafmagnshitablásarinn, TEMPERATOR 200,
fæst hjá Rönning. Þessi frábæri hitablásari er
léttur og meðfærilegur.
Hann er með hitastillingu, valrofa fyrir afl og loftmagn,
kröftugan blástur og yfirhitavörn.
TEMPERATOR 200-er sterkbyggður, mjög hljóðlátur
og með hitöld úr ryðfríu stáli.
Hjá Rönning fást einnig fleiri gerðir af hitablásurum
sem henta nánast hvar sém er.
Frico TERMOVARM ofnar eru hannaðir til að þola
raka t.d. í skipum og bátum.
Hann er nrjög fyrirferðarlítill en gefur góðan hita.
Á ofninum er rofi af og á, hitastillir og yfirhitavörn.
Framhlið má fjarlægja með einu handtaki
til að auðvelda þrif.
Það er notalegt að sitja við ylinn frá Frico TERMOVARM.
Veldu FRICO
Rofi af og á.
Sérstök hitaþolin lakkhúð.
•/////////0/,‘
fi
wk
y
Einfalt að fjarlægja
framhlið til að
auðvelda þrif.
Hitastillir
JOHAN
jtr RONNING HF
Sundaborg 15-104 Reykjavik - sími (91) 84000
Hjá öðrum heitirþað tilboð.
Hjá okkur er það sjálfsagður hlutur.
Hærri staðgreiðsluafsláttur, afborgunarkjör
og jólaafsláttur á öll viðskipti
umfram fimmtíu þúsund krónur.
Stofu- og herbergjateppið.
„Quartet" gólfteppið hefur 5 ára slitþols-,
litheldnis- og blettaábyrgð. í hverjum
fermetra eru 630 gr af garni.
Fæst í góðu litaúrvali.
VERÐ AÐEINS KR. 1.598,- fermetrinn.
Gólfdúkurinn.
„Ornament Life“ er eini gólfdúkurinn með
„Scotchgard“ óhreinindavörninni sem
auðveldar öll þrif. Fæst í 3ja metra
breidd. Óþarfi að líma.
VERÐ AÐEINS KR. 1.262,- fermetrinn.
Stöku teppin.
Gífurlegt úrval af stökum teppum í mörgum
gerðum og stærðum. Sem dæmi má nefna
„Onyx“ úr 100% ull í stærðinni 60x120 sm.
VERÐ AÐEINS KR. 3.345,- stk.
Parketið.
Eigum nú mikið úrval af parketi. Sem dæmi
má nefna „Merbau“ parketið frá Þýskalandi.
VERÐ AÐEINS KR. 3.796,- fermetrinn.
Stigahúsateppi.
„Clarion" er þrautreynt teppi á stigahús í
mörgum skemmtilegum litum með 5 ára
slitþolsábyrgð. Auðvelt í þrifum,
jafnvel með klór.
VERÐ AÐEINS KR. 1.397,- fermetrinn.
Þetta eru nokkur dæmi um fjölbreytnina í
gólfefnum sem stendur þér til boða á
einstaklega hagstæðu verði.
HÆRRI
STAÐGREIÐSLUÁFSLÁ ttur
Til að sem flestir geti notfært sér þessi
hagstæðu kaup í gólfefnum fyrir jól, munum
við bjóða hærri staðgreiðsluafslátt en
almennt þekkist í slíkum viðskiptum.
AFBORGUNARKJÖR
Kjósir þú frekar afborgunarkjör, getur þú
notfært þér afborgunarsamninga Visa,
Eurocard og Samkorta.
JÓLAGJÖFIN OKKAR,
___________ÁFSLÁTTUR,_______________
Jólagjöf okkar til þín er viðbótarafsláttur af
öllum viðskiptum fyrir hærri upphæð en
50.000,- krónur. Þessi afsláttur er óháður
greiðslukjörum.
Teppaland • Dúkaland
Grensásvegi 13, sími 83577, Reykjavík.