Morgunblaðið - 19.04.1998, Blaðsíða 34

Morgunblaðið - 19.04.1998, Blaðsíða 34
MORGUNBLAÐIÐ 34 SUNNUDAGUR 19. APRÍL 1998 SKOÐUN FYRIR nokkru ritaði Guðbergur Bergsson snjalla grein í DV. „Nýtt ólæsi.“ Hann sagði að það væri sos- um ekkert vandamál að kenna ung- v um bömum að lesa. Hitt væri verra að fullorðnir íslendingar væru ólæsir með ýmsum hætti. Skóla- nemendur læsu aðeins skyldubæk- ur en væru ólæsir á annað lesefni, og þegar skóla sleppti hættu margir með öllu að lesa. Og fína fólkið og bankastjórarnir „er orðið ólæst á ís- lensku því að yfirleitt les þetta fólk allt á ensku, jafnvel þótt rit hafí ver- ið þýdd á íslensku. Þeir fínna les- efnið á flugvöllum um allan heim, ekki í íslenskum bókabúðum." Að undanförnu hefur átt sér stað nokkur umræða í Mbl. milli þriggja menningarvita um ævisögu Bertolts Brechts sem út kom erlendis fýrir fjórum árum. Mér virðist þeir allir ^ „ólæsir" eftir skilgreiningu Guð- bergs. Þeir eru Amór Hannibalsson prófessor, Þorsteinn Gylfason pró- fessor og Þorsteinn Þorsteinsson þýðandi (og eiginmaður Bríetar Héðinsdóttur sem lék ógleymanlega dótturina í Mutter Courage meðan Helga Valtýs lék móðurina en Þor- steinn mun hafa þýtt Túskild- ingsóperuna). Þeir þremenningam- ir þyrftu að fara aftur í 7-ára bekk til að læra að lesa, helst með snuddu uppí sér. Staðhæfing mín byggist á því að þegar þeir ræða bókina - ævisögu Brechts eftir John Fuegi - verður ekki séð að neinn þeirra hafí lesið bókina. Prófessor Arnór hefur þó dálitla sérstöðu - svo virðist sem hann hafí lesið skmmkenndan káputexta amerísku útgáfunnar og flett upp fáeinum púnktum úr inn- matnum. En á móti því kemur að því miður virðist hann ekki hafa „skilið“, hvað í henni stendur svo það jafnast á við ólæsi. Túlkun hans á innihaldinu er ekki í neinu samræmi við and- ann í bókinni. Það er t.d. fjarri John Fuegi að leggja fram spurningu eins og þessa: „Til hvers er verið að flytja verk eftir Brecht í rík- isútvarpi og Þjóðleik- húsi árið 1998?“ Þó Fu- egi lýsi Brecht sem breyskum og siðlausum manni haggar það ekki við aðdáun hans og við- urkenningu á þeirri umbyltingu sem þau hafa valdið í leikritun aldarinnar. Hinir - Þorsteinarnir tveir - em hins vegar glataðir. Þeir ráðast í Mbl. 4. mars af allmiklu of- forsi gegn bók Fuegis, þótt ljóst sé að þeir hafa aldrei lesið hana. Lík- lega er sálarástand þeirra þannig að þeir era ófærir um að lesa hana. Báðir dýrka þeir Brecht eins og múslímskir ofsatrúarmenn, blindir á persónulega vankanta Múhameðs, mega ekkert misjafnt heyra. Hug- myndaheimur þeirra virðist reistur úr heilögum grafskriftum. Það er ófræðimannlegt að byggja málflutn- ing sinn á einhverju sem þeir hafa af tilviljun heyrt eða lesið af um- sögnum gagnrýnenda í erlendum tímaritum, en aðeins þeirra sem er eins innanbrjósts og þeim, en loka augum fyrir fjölda jákvæðra dóma í allri heimspressunni. Þar sem ég hef sökkt mér niður í bók Fuegis get ég leyft mér að vera á öndverðri skoðun. Ég tel bókina stórbrotna og hreinskilna sagn- fræðilega ævisögu þessa róttæka meistara. Hún er hafin upp yfir allt sem áður hefur um Brecht verið skrifað, bæði að ýtarlegri rannsókn og heimildamergð og þar við bætist hvað hún er bráðvel og fjörlega rituð, svo það er engin hætta á því að maður sofni út frá henni, þó hún sé í heild, enska útgáfan, hvorki meira né minna en 720 bls. Ég hef sjálfur verið ákafur aðdáandi leik- rita Brechts og flutn- ings þeirra á íslenskum fjölum. Þau falla saman við hugmyndir mínar um brýna þörf á stöðugri varðstöðu og gálgahúmor gegn spill- ingarhættu innan þjóð- félagsins. Einstaka sinnum hafði því þó hvarflað að mér, hve undarlegt það væri að verkin vora flest eins og soðin upp úr eldri verkum annarra höfunda en þó alltaf eignuð Brecht einum. John Fuegi er þvílíkur aðdáandi Bert Brechts, að hann hefur fómað Eg tel bókina stór- brotna og hreinskilna sagnfræðilega ævisögu, segir Þorsteinn Thorarensen, þessa róttæka meistara. lífi sínu til að kanna sköpunarverk og lífsferil meistarans. í tuttugu og fímm ár hefur hann viðað að sér heimildum, uns það var sjálfgefið að hann ritaði ævisögu Berts. Enginn annar bjó yfír jafn mikilli þekkingu og heimildagögnum. Aðdáun hans á verkunum er óbreytt og það er út í hött að ásaka hann um fjandskap. Fuegi hefur aðeins að leiðarljósi að finna sannleikann og bera hann fram af fullkominni hreinskilni. Fuegi stofnaði Alþjóða Brecht- sambandið og ritstýrði fjórtán ár- bókum þess. Frá honum kom fjöldi rita um Brecht, bækur og greinar og sjónvarpsþættir og varð hann brátt viðurkenndur fremsti Brecht- fræðingur heims. En hann fór að rekast á hindranir þegar hann ætl- aði að kafa dýpra. Fyrst komu þær frá kommúnistastjórn Austur- Þýskalands sem setti strangar skorður við rannsóknum á skjala- safni Brechts og síðan eftir fall múrsins frá dóttur og erfingja Brechts - Barböra Brecht-Schall búsettri í Austur-Þýskalandi sem meinaði og meinar enn þessum fremsta Brecht-fræðimanni aðgang að fjölda mikilvægra skjala. Á móti því kom að sonur Brechts - Stefan (búsettur í Bandaríkjunum) var samstarfsfúsari og hafði yfir að ráða afritum af mörgum mikilvæg- um plöggum (geymd í Harvard-há- skóla) og opnaði aðgang að þeim og þakkar Fuegi honum fyrst og fremst íyrir að úr varð bam í brók. Ómerkileg er heimildarýni Þor- steins Gylfasonar (verandi prófess- or) sem hefur bersýnilega ekki lesið bók Fuegis en sækir visku sína í „Tímaritið Deutschland". Ég finn ekki annað tímarit með því nafni en „Deutschland Nachrichten" lítið kynningarrit Þýsku utanríkisþjón- ustunnar til dreifingar út um heim með aðeins smámolum um menn- ingarmál, nafnlaust og ekkert á því að byggja. Tímaritið hafði víst sagt að æskukvæði Brechts „Minning um Maríu A“ væri eitt fegursta ástaljóð sem kveðið hefði verið á þýsku. Enda segist prófessor Þor- steinn sjálfur hafa þýtt það á ís- lensku (sjálfsagt fegurstu þýðingu sem gerð hefur verið á íslenska tungu). En er það ekki fyrir neðan virðingu bókmenntakera að senda ljóð í hástökkskeppni (Nú hoppar það yfir 2,50 metra og setur met!). Þar fyrir utan ætti prófessor Þor- steinn að lesa það sem Fuegi hefur um þetta kvæði að segja og bæta þekkingu sína. John Fuegi lýsir því einmitt mjög vel þegar Brecht hélt 21. febrúar 1920 með járnbrautarlestinni frá Ágsborg í Bæjaralandi til Berlínar. Hann hafði m.a. í farteskinu tvö ást- arljóð. Annað var það sem próf. Þorsteinn þýddi, „Érinnerang an die Marie A“ og annað ljóð „Ballade vom Tod des Anna-Gewölke-Ges- ichts" þ.e. Ballaðan um dauða Önnu með skýjaandlitið (náföla). Brecht fór að syngja þetta á krám í Berlín sem trúbador og spilaði undir á lútu og birtir Fuegi í hrifningu marga vitnisburði um það hve áhrifamikið þetta var - salurinn þagnaði og straumur fór um fólk. Þannig sló Brecht, þessi stórkostlegi meistari í gegn með tveimur litlum ljóðum, og byrjaði að sigra heiminn.. Ég hef auðvitað lesið ljóðin og hélt eins og Þorsteinn að þau væru „fógur“. En hjá Fuegi finn ég allt í einu óvænta skýringu. Hann segir að upphaflega hafi Brecht kallað þessi Ijóð „Sentimentales" eða Við- kvæmnisljóð Nr. 1004 og 1005 og ég skildi ekki í fyrstu hvað hann átti við - er það eitthvað í tengslum við 1001 nótt? hugsaði ég. - Ónei, Ijóðin tákna þá framhald af 1003 ástaræv- intýram hins fræga kvennabósa Ca- sanova. Við þessa ábendingu fá þau allt aðra mynd í mínum augum. Þau era ekki lengur jafn „fógur“ enda sér maður eftir á, hvað það hlaut að vera ólíkt Brecht að vera með ein- hverja ástarvæmni eins og að greiða lokka við Galtará með sak- lausri æskuunnustu. Allt í einu fá ljóðin óhugnaðsblæ um kvennaflag- ara sem flekar hverja stúlkuna á fætur annarri. Er nú ekki kominn tími til fyrir próf. Þorstein að þýða ljóðið upp á nýtt í allt öðram og brektískari anda sem „Flagaraljóð Nr. 1004“ og óneitanlega er það líka meira í anda síðara lífemis Brechts, sem hefur sennilega komist upp í 1103!. Önnur heimild próf. Þorsteins er bandaríska Time frá 2. mars s.l. (lágt leggst bókmenntamaðurinn) og hefur eftir því að bókin sé „al- ræmd fyrir það hve óvönduð hún er“. En í Time stendur aðeins „að þó gagnrýnendur hafi bent á að að- ferðir og túlkanir Fuegis séu um- deilanlegar, veki þær mikla at- hygli. (Though critics have pointed out his questionable attribution and interpretation, Fuegi is gett- ing plenty of attention). Víst hafa sumir efasemdir um bók Fuegis, en þeir era miklu færri en þeir tugir ef ekki hundruð ritdómara í allri heimspressunni, sem fara miklum lofsorðum um hana.. Þá ferst pró- fessor Þorsteini varla að væna pró- fessor Arnór um að hafa ekki lesið bókina, því að í grein Þorsteins er ekki að finna nokkurn einasta vott um að hann hafi sjálfur lesið hana, - aðeins tímaritið Deutschland og Time! En Time-greinin fjallar raunar aðallega um það (þó prófessor Þor- steinn minnist ekki á það), að ímynd Brechts sé að hrynja, ekki síst þau merkilegu tíðindi, að erfingjar tón- skáldsins Weills era að draga til baka flutningsréttindi á frægum sönglögum hans í Túskildingsóper- unni, af því að Brecht og erfingjar hans hafa svikið alla höfundaréttar- samninga og verður frú Barbara Brecht-Schall nú að láta einhverja aðra semja ný sönglög. En þá getur farið svo að erfingjar Elisabeth Hauptmann dragi líka til baka heimild frú Brecht-Schall til að flytja textann úr Túskildingsóper- unni! Og þá er nú fokið í flest stjól. Ég gæti rætt margt fleira um ótrúlegan misskilning og fákunn- áttu próf. Þorsteins Gylfasonar, enda ekki við góðu að búast af því að hann byggir grein sína á titr- andi tilfinningum en afneitar stað- reyndum. Plássið er takmarkað og nú verð ég að snúa mér að hinum Þorsteininum Þorsteinssyni „þýð- KYNNING OG RÁÐSTEFNA UNGT FOLK I VISINDUM OG TÆKNI Styrkþcgar RANNÍS segja frá verkefnum sínum og starfsvcttvangi_________________________________ í ráðstefnusal Hótels Loftleiða miðvikudaginn 22. apríl kl. 9:00 -12:00 Fundarstjórar: Dr. Ámý Erla Sveinbjömsdóttir, jarðfræðingur, formaður úthlutunamefndar Vísindasjóðs og Dr. Þorgeir Pálsson, flugmálastjóri, formaður úthlutunamefndar Tæknisjóðs. 08.30 09.00 09.10-10.20 10.20-1040 10.40-12.00 Afhending gagna Setning Próf. Þorsteinn Ingi Sigfússon,formaður Rannsóknarráðs íslands Dr. Orri Vésteinsson, Fornleifastofnun íslands - Landnýting og skipting jarða á íslandi á miðöldum. Halldór Þórarinsson, Bakkavör hf. - Vöruþróun í kavíarframleiðslu. Dr. Stefán Áki Ragnarsson, Hafrannsóknastofnun - Ahrif bomvörpuveiða á samfélög botndýra. Guðjón G. Kárason, Borgarplast hf. - Hverfisteypa, hönnun og vömþróun. KafTihlé Dr. Ingibjörg Harðardóttir, Raunvísindastofnun - Áhrif fiskolía á sýkingu. Sigurður H. Jóhannsson, Stjörnu Oddi hf. - Rafeindamerkingar fiska. Dr. Annadís Gréta Rúdolfsdóttir, Háskóla Islands - Móðurhlutverk og sjálfsmynd ungra kvenna. Theódór Kristjánsson, Silfurstjarnan hf. - Strandeldi laxfiska. RAMMÍS Rannsöknarráð íslands • Laugavegi 13 • 101 Reykjavík • Slmi 562 1320 • Bréfslmi 552 9814 • Heimasíða: http://www.rannis.is Ólæsir menningarvitar Þorsteinn Thorarensen
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.