Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Árgangur

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1924, Síða 76

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1924, Síða 76
74 vísa þannig orðuð, að allir skilja hana ekki á einn veg, sbr. útgáf- urnar. Jeg álít að Alvisa kveði hana ekki er hann hittir Þór, heldur um leið og hann fer heiman. »Bekki breiða!* er akipun til heima- manna, er skulu undirbúa brúðkaupsveizluna. Setningin »heima skal- at hvild nema« á við hann sjálfan er hann Bkundar að heiman. Hinar setningarnar, í 2.—3. 1. og í 4.-5. 1., eru vel skiljanlegar. Áherzlan liggur aðallega á þeim orðum, sem hún einmitt á jafnframt rimsins vegna að vera á: brúðr, hraðat og hverjum. I 26. v. segir Alviss að vanir kalli eldinn vag eða vdg. Orðið vágr vita menn ekki til að þekkist í annari merkingu en iíkri þeirri sem það hefur í 24. v., næstu svarvisu Alvíss á undan, þar sem hann segir að vanir kalli mar (sæ, hafið) vág. Nú segir i gömlum þulum1 2) að vœginn sje eitt af eldsheitum. Hafa flestir útgefendur, því talið rjett, að vagr eða vágr hafi og verið eldaheiti, en sumir ætlað að vag væri hjer villa fyrir vægin.*) — Málfræðislega sjeð gátu orðin verið skyld og rjett, af rótinni veg-, sbr. vega. En þar sem orðið vag(r) eða vág(r) eigi þekkist meðal elsheita, nje í svipaðri merk- ingu, þykir mjer það grunsamlegt og rjettara að setja hjer vægin Þó hygg jeg að hjer hafi ef til vill upphaflega staðið vá Vág og vá var ruglað saman í framburði, að nokkru leyti fyrir áhrif frá 3 1. i 24. v. — í 4. 1. 26. v. er frekan vafalaust afbakan fyrir freka, svo sem ýmsir útgefendur hafa álitið áður. Orðin verz i 4. 1. 3. v. og lagastaf í 5 1. í 32 v. hafa í flestum útgáfum verið rituð vers (af verr eða ver) og lagastaf. Þeir Sophus Bugge (í Arkiv 19.) og Hugo Gering (i útg. af Eddu) rita verðs (af verð) og lágastaf (af lágastafr). Það álít jeg rjett, og hafði álitið áður en jeg sá leiðrjettingar þeirra. Hitt álít jeg aftur á móti ekki rjett, að rita einnig lága-staf í 5. 1. 24. v. svo sem Gering gerir. Og leið- rjetting og skýring Bugge á vagna verðs, að það sje vágna verðs (vágna = vápna), svo sem vikið var að hjer að framan, hafði mjer ekki komið til hugar, en þykir hann rökstyðja vel mál sitt. Einkum verð jeg að telja líklegra, að hjer sje um andvirði vopna (vágna) en um andvirði vagna að ræða; en vel gæti hjer verið ritvilla fyrir vákna (af misheyrn) eða vápna (af mislestri). Til skýringar með þessum framanskráðu athugasemdum og ljós- legra yfirlits yfir alt kvæðið skal það að endingu sett hjer. Sjest þá jafnframt, með samanburði við útgáfu Boers eða Hildebrands og Gerings, hversu jeg lít á ýmsar smávægilegri tillögur til lesháttar og leiðrjettinga, sem fram hafa komið. Kvæðið er prentað svo sem 1) Sbr. Eddn Snorra Stnrlnsonar, II., Kh. 1852, bls. 486 og 570. 2) Sbr. útg. K. Hildebrands (H. Gerings), Paderborn 1912, bls. 160.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.