Eimreiðin


Eimreiðin - 01.09.1904, Síða 72

Eimreiðin - 01.09.1904, Síða 72
232 Höf. gerir sér mikið far um að vanda mál sitt. Hann ann ís- íenzku máli, og vel sé honum fyrir það. Er meira orðskrúð á bók hans en alment gerist á bókum heima. Hér í Höfn eru skiftar skoð- anir um stíl höf. í’ykir sumum hann skrifa ljótt mál og tilgerðarlegt, öðrum frítt og fagurt. Ég er þar bil beggja. Mér þykir hann til- gerðarlegur á köflum og spinna lopann leiðinlega lengi á stundum, en hins vegar þykir mér mörg falleg setning í bók hans, sumar enda ljómandi fallegar. Þó kysi ég, að íslenzkari blær væri á bók hans. þorgils gjallandi skrifar íslenzkara og kjarnmeira mál, en ekki eins hljómfagurt. Ég tók beinlínis framförum i málinu á því að lesa »Upp við fossa«. Höf. hættir til að hugsa á dönsku, og þá er ekki góðs að vænta. 1 bók hans eru nokkur heimspekileg nýyrði, tekin úr Rök- fræði Arnljóts Ólafssonar í Tímariti hins íslenzka Bókmentafélags 1891. Oss íslendinga vantar mörg orð í tungu vora til að tákna hugtök og hugmyndir í vísindalegu máli. í’au verðum vér fyrir hvern mun að fá! Menn verða að muna, að málið er til að tákna hugsanir vorar og að það má ekki kreppa að þeim eða taka þær í bóndabeygju málsins vegna, eða bægja þeim úr ræðu og riti, af því að vér höfum ekki orð yfir þær. Vér verðum heldur að taka útlend orð upp í tungu vora, og er henni enginn háski búinn af því, einkum ef vér getum komið á þau íslenzku sniði, íslandíserað þau, eins og fornmenn gerðu, er þeir mynduðu biskup af episcopus, og Guðm. Magnússon, er hann — svo prýðilega — dró orðið berkill af tuberkel. I’ó tel ég hagkvæmt að mynda ný orð, ef þau eru heppileg og líkleg til að ná festu í tungu vorri, verða að mæltu máli. Það hefur þann kost í för með sér, að menn skilja betur, hvað þau eiga að tákna en útlendu orðin. Ólærðum mönnum veitir hægra að átta sig á, hvað rökfræðis- orðin afálykt og tilálykt eigi að merkja, en útlendu orðin sdeduk- tion« og »induktion«. íslenzkt mál hefur beðið tjón af því, að fáir hugsandi menn hafa ritað á því. Vér þurfum að eignast íslenzka hugsandi rithöfunda og íslenzkar hugsanir, hugsaðar á íslenzku, til að fegra, fylla og fijófga mál vort. Þá fyrst fríkkar íslenzk tunga! Sigurður Gubmundsson. J. MAGNÚS BJARNASON: EIRÍKUR HANSSON. Skáldsaga frá Nýja Skotlandi (Nova Scotia). II. þáttur. Baráttan. í’etta hefti, 157 bls. að stærð, lýsir einu ári af æfi munaðarlauss íslenzks drengs í Ameríku, fjórtánda árinu. Hann er á sífeldum flæk- ingi milli misjafnra manna og lætur höf. hann sjálfan segja frá, hvað að höndum hafi borið. Hér er því ekki sagt frá neinum stórtíðindum, en höf. þræðir með þreytandi nákvæmni hvert einasta atvik í lífi piltsins þetta eina ár; honum finst sýnilega alveg ómissandi að tilfæra hvert orð, sem við drenginn hefur verið talað eða hann hefur talað við aðra. Maður býst oft við, að nú hljóti eitthvað frásagnarvert að koma bráð- um, en sú von bregst alt af: bókin er ekkert annað en smáathuganir og smáatvik, sem eigi standa í öðru sambandi en því, að sami mað- urinn segir frá öllu. Höf. hefur fengið mikið lof fyrir frásagnarlist sína og á það skilið, ef það er list, að segja margt um lítið. Kjarnyrði hittast ekki í bók-

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.