Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1959, Page 131

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1959, Page 131
RIT Á ERLENDUM TUNGUM 131 Ausgabe, 64.—75. Tausend. Hamburg 1958. 8vo. Atoomstation. Roman. Uit het Duits vertaald door: Elsa Collet. Oorspronkelijke titel: „Atóm- stödin.“ Antwerpen [1957]. 8vo. Den gode fröken og Huset. Omsett av Ivar Eske- land. Med teikningar av Ulf Aas. Originaltitel: Úngfrúin góða og Húsið. Oslo 1957. 8vo. Den gode fröken og huset. Pá dansk ved Helgi Jónsson. Andet oplag. Oversat fra islandsk efter Ungfrúin góða og húsið. Omslagsvignet af Ib Spang Olsen. Gyldendals nye serie 16. Kbh. 1957. 8vo. Die gute Jungfrau und andere Erzahlungen. Aus dem Islandischen iibersetzt von Ernst Hart- hern. Ausgabe fúr die Deutsche Demokratische Republik. Berlin 1958. 8vo. Die gute Jungfrau und andere Erzáhlungen. Aus dem Islándischen úbersetzt von Ernst Hart- hem. Einband- und Umschlagentwurf von Werner Rebhuhn. Hamburg 1958. 8vo. Dokuritsu no tami. [Sjálfstætt fólk á japönsku]. Shizuka Yamamuro, Jyóji Hayashi [og] Ta- kuma Yamaquchi [þýddu úr ensku, dönsku og sænsku]. Tokyo ál. 8vo. Himmelens skjönnhet. Oversatt av Wilhelm Kaurin. Omslagstegning: Ulf Aas. Oslo 1958. 8vo. I kampana tis Islandias. Metafrasi apo to Ger- manico F. Kyriazopoulos. Prologoz kai peorisi tis metafrasiz Tasou Bourna. Aþena 1956. 8vo. Ijslands klok. Trilogie. Met een inleiding over auteur en werk door Dr. Peter Hallberg. Neder- lands van Greta Baars-Jelgersma en N. G. Vis- ser. Pantheon der winnaars von de Nobelprijs voor literatuur. Belgie 1957. 8vo. Islands klokke. Oversatt av Wilhelm Kaurin. Omslaget tegnet av Ulf Aas. Oslo 1957. 8vo. Islands klokke. Oversatt av Wilhelm Kaurin. Annet opplag. Oslo 1957. 8vo. Islandský zvon. Z islandských originalu Islands klukkan, Ilidh Ijósa man, Eldur í Kaupinhafn, vydaných nakladatelstvím. Helgafell v. Reykja- víku v letech 1943—46, prelozil a vysvetlivky a doslov napsal Jan Rak. Praha 1955. 8vo. Kjempeliv i nord. Til norsk ved Ivar Eskeland. Oversatt etter Gerpla. Omslagstegning: Ulf Aas. Oslo 1958. 8vo. Laulu sankareista. (Gerpla). Ruotsin kielestá suomentanut Irmeli Niemi. Toinen painos [2. útg.] Porvoo-Helsinki 1955. 8vo. — Niezalezni. Saga islandzkiej doliny. Tlumac- zyla: Maria Skibniewska. Tytul oryginalu angi- elskiego: Independent people. Warszawa 1956. 8vo. — O intimplare la Reykjavik. In romineste de Tatiana Berindei. Bucuresti ál. 8vo. — Olafur Karason. Översáttning frán islándskan av Rannveig ocb Peter Hallberg. Originalets titel: I. Ljós heimsins (1937). II. IIöll sumar- landsins (1938). III. Hús skáldsins (1939). IV. Fegurð himinsins (1940). Sth. 1956. 8vo. — Prodannaja kolybelnaja. [Silfurtúnglið]. Drama v tsetyrekh aktakh, stsesti kartinakh. Autorizovannyi perevod s islandskogo V. Moro- zovoj. Moskva 1955. 8vo. — Salca Valca. To coritsi tis Islandias. Meta- frasi: Minas Zografou-Meranaiou. Aþenai [1956]. 8vo. -— Salka Valka. Romaani. Islantilainen alkuteos: Salka Valka. Ruotsinkielisestá káánnöksestá suomentanut Kristiina Kivivuori. Kolmas painos [3. útg.] Porvoo-Helsinki 1956. 8vo. — Salka Valka. Roman. Aus dem Islándischen úbersetzt von Emst Harthern. Umschlagent- wurf von Svend Otto. 1.—7. Tausend. Hamburg 1957. 8vo. — Salka Valka. Traducción del alemán por J. R. Wilcock. Título del original: „Salka Valka“. Colección Ilorizonte. Buenos Aires 1957. 8vo. — Salka Valka. Översáttning av Ingegerd Nyberg- Baldursson efter originalets andra upplaga. 4:e upplagan. Sth. 1956. 8vo. — Samostjini ljudi. [Sjálfstætt fólk]. Gerojitsna saga. Z islandskoi. Pereklad na ukrainsku movu N. Lisovenko ta M. Ravluka. Kiev 1956. 8vo. — Samostojatelni khora. [Sjálfstætt fólk]. Gero- itsna saga. Prevede ot ruski Elena Nikolova- Ruz. Sofija 1957. 8vo. — Station atomique. Roman. Traduit de l’is- landaise par Jacqueline Joly. Postface de la traductrice. Paris 1957. 8vo. — Statiunea atomica. In romineste de Radu Po- pescu si Ada Chirila. Coperta de S. Singer. Bucuresti ál. 8vo. — Svetlo sveta. Prelozil a napísal Jaroslav Kana. Verse prebásnil Viliam Turcány. Prelozené z
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.