Kirkjuritið - 01.06.1976, Blaðsíða 28
Hvör veit að siga tíð og stund,
tá eygað leggjast skal í blund
og ikki opnast aftur her,
ti kaldi deyði kominn er.
Kom, vinur, kom, vinur, kom
og kasta teg í Jesu favn,
tí bara trúgv á krossins verk
teg föra skal í Himmalhavn.
Hann ræður, sum tær lívið gav,
nær skerast skal lívstráður av,
og orð hans minna teg og meg,
at lívið er á smala veg.
Sett í gildi hefur hansara hátign
Meðal annars, sem kemur í leitir hjá
Jóhannesi, er færeysk heillakveðja frá
áttræðisafmæli hans. Þar er hann
nefndur ,,trúi færeyjavinur." Og kveðja
þessi verður tilefni spurningar.
— Þú hefur predikað á færeysku,
náttúrlega?
— Nei, en ég hef predikað mikið í
Færeyjum.
— Nú, og þá á norsku?
— Á norsku, já.
— En þú talar færeysku?
— Ég tala hana dálítið. En ég skal
segja þér það, að það þarf mikla þjálf-
un til þess að geta haldið ræður eða
fyrirlestra á því máli. Það voru engar
bækur til á færeysku. Ég kom fyrst til
Færeyja 1926 og var þar á móti. Sam-
tök, sem nefnast á dönsku „Broder-
ringen pá havet“ efndu til þess móts,
og mér var þoðin þátttaka. Þá eiga
Færeyingar ekki Biþlíu á færeysku.
Þeir eiga ekki heldur sálmabók á fær-
eysku. Guðsþjónustan fer mestmegnis
106
fram á dönsku, en sé presturinn fær-
eyskur, þá getur hann predikað á
móðurmáli sínu.
— En varð þá að lesa upp úr Bibl-
íunni á dönsku?
— Já. Og þannig var það á sam-
komum hjá þeim hér. Þar voru alltaf
leyfðir vitnisburðir, og einhverjir tóku
alltaf til máls. Þeir vitnuðu til Biblí-
unnar á dönsku, sungu á dönsku, en
töluðu á færeysku.
En nú eiga þeir Biblíuna á færeysku.
Dal prófastur, sem dáinn er fyrir mörg-
um árum, byrjaði að þýða hana, byj'
aði á Nýja testamentinu, en honum
entist ekki aldur til að Ijúka verkinu.
Þá tók við annar maður, prestur, fæf'
eyskur. Og það er dálítið merkilegf
að hugsa til þess, að töluvert af Þvl
verki hans er unnið hér á íslandi-
Hann kom hingað í sumarleyfum sín-
um, og ég gat leyft honum að vera '
herbergi síra Magnúsar í KFUM-hús-
inu, því að þá var síra Magnús uppi 1
Skógi. Og þar vann hann starf sitt-
Ákaflega einkennilegur maður,
segir Jóhannes með áherzlu.
Þess má geta til skýringar, að J°'
hannes var um allmörg ár umsjónai-'
maður í húsi KFUM í Reykjavík. U111
sömu mundir var síra Magnús RunólfS'
son framkvæmdastjóri félagsins °9
veitti þá sumarbúðunum í Vatnaskóg1
forstöðu á sumrum.
Og Jóhannes kemur með færeysk3
Biblíu.
— Þessi er frá 1961, segir gestun
þegar hann hefur litið á titilblaðið. ~~
Ekki hafa þeir fengið hana þá fýrst'
— Jú, bíddu við. Hvað stendur
þarna?
— „Det Danske Bibelselskap. Llrrl