Kirkjuritið - 01.12.1976, Side 69
til við óttusöng (metten), því að vér
viljum, eins og sagt var hér áður, að
ungdómurinn haldi fast við latínuna í
Bibiíunni og æfi hana. Eftir sálmana
lesa piltarnir hver á eftir öðrum, tveir
eða þrír, einn kafla á latínu úr Nýja
testamentinu, allt eftir lengd hans. Því
næst les annar piltur sama kafla á
Þýsku til þess að æfa hana og eins
vegna leikmanns, sem þar kynni að
vera og hlusta. Þar á eftir syngja þeir
andstef (antiphen) á undan þýzku
'exíunni. Eftir lexíuna syngja allir
Þýzkan söng, en þá fylgir Faðir vor í
hljóði. Því næst biður prestur eða
kapelán kollektubæn og endar síðan
með Benedicamus domino (Þökkum
Drottni) eins og venja er. Sami háttur
er hafður á við kvöldsöng (vesper), þá
syngja þeir nokkra kvöldsálma eins og
Þeir hafa verið sungnir hingað til,
ainnig á latínu með andstefi (anti-
Phen), því næst lofsöng, eftir því sem
á stendur. Þar á eftir lesa þeir aftur
hver á eftir öðrum, tveir eða þrír, á
latínu úr Gamla testamentinu heilan
eða hálfan kapítula, allt eftir lengd.
Þyí næst les piltur sama kapitula á
Þýzku. Þá fylgir Magnificat (Lofsöngur
Maríup) á latínu með andstefi (anti-
Phen) eða söng (lied). Því næst er lesið
Faðir vor í hljóði og kollektan ásamt
Benedicamus (Vegsömum Drottin).
Þetta er hin daglega guðsþjónusta alla
vikuna í bæjunum, þar sem skólar eru.
Á sunnudögum fyrir leikmenn
Þá látum vér messuklæði og altaris-
Ijós, haldast, unz öllu verður breytt
eða oss finnst, að því skuli breytt.
Þeim, sem vill haga þessu öðru vísi,
leyfum vér það. En í réttri messu með-
al kristinna má altarisþjónustan ekki
vera óbreytt, heldur skal presturinn
ávallt snúa sér til fólksins eins og
Kristur hefur vafalaust gert við kvöld-
máltíðina. Það verður nú að bíða síns
tíma.
En í upphafi syngjum vér andlegt
Ijóð eða sálm á þýzku í fyrstu tón-
tegund (primo tono, þ. e. dórískri tón-
tegund, sem hefst á D, dominant er
a (Lúther byrjar sálminn á F og slepp-
ir b í nótnaskriftinni) eins og hér segir.
(Sálmur 34. Hér eru settar nótur).
Því næst kemur Kyrie Eleison (Drottinn
miskunna þú oss), einnig í sömu tón-
tegund, þrisvar og ekki níu sinnum,
eins og hér fer á eftir (Syngja skal b
í stað h).
▲ ▼ ▲ ▲ ▲ A ▲
-*-▲ ♦ * ♦ ♦ ♦
X*
hí t) r i c G lc i f on. Gljriftc G lc i fon.
▲
> ▲ ♦ ^ ♦ ♦ ♦ 44
> #
Aií) ri c (s íc i fon.
307