Dvöl - 01.07.1945, Blaðsíða 122
264
D VÖL
Báðar þessar útgáfur eru nú fyrir löngu
horfnar af bókamarkaðinum og eru í til-
tölulega fárra manna höndum, því að
Þúsund og ein nótt hefur verið flestum
bókum eftirsóttari og bækurnar hafa því
verið lesnar upp.
Það var því þarft verk og vel þegið, er
bókaútgáfan Reykholt hófst handa um
útgáfu Þúsund og einnar nætur að nýju
og kom fyrsta bindi 3. útgáfu út 1943.
Þessi útgáfa er miklu vandaðri en báðar
þær fyrri og ekkert virðist hafa verið til
sparað af útgefanda til að gera bæk-
urnar sem bezt úr garði. Þær eru prýddar
fjölda mörgum fagurlega gerðum mynd-
um eftir þýzkan listamann, F. Gross að
nafni. Þriðja og síðasta bindi þessarar
útgáfu kom út í haust, en fyrsta bindið
er nú þegar á þrotum og má af því marka
að vinsældum sagnanna hefur ekki hrak-
að hér á landi, þó liöin sé bráðum öld frá
því Þúsund og ein nótt kom fyrst út
á íslenzku. G. Þ.
Sigurður Helgason: Hafið bláa.
Útg.: ísafoldarprentsmiðja 1944.
Þetta er skáldsaga alllöng, eða um
250 bls. Gerist hún að nokkru í Reykjavík,
en þó aðallega í verstöð á Vestfjörðum.
Kári — aðalpersóna sögunnar — er
drengur á fermingaraldri í Reykjavík.
Hann á við erfið heimiliskjör að búa, en
er þróttmikill og skapríkur og er nokkur
hætta búin í þessu umhverfi. Hann ræðst
á vélbát, sem fer til veiða á Vestfjörðum
og meginhluti sögunnar gerist þar. Er
þar lýst hvernig hin heilbrigðu störf
þroska drenginn að manndómi og skap-
festu og koma jafnvægi á líf hinna hvik-
ulu unglingsára. Þar er líka lýst verstöð-
inni — litlu sjávarþorpi — og lífinu þar,
sjósókninni og verbúðalífinu. Eru þetta
allt hispurslausar og viðfelldnar lýsingar
og víða skilið vel við. Þá eru sjósóknar-
og siglingalýsingar margar ágætlega
snjallar í bókinni, og er auðfundið, að
þar fjallar höf. um efni, er hann þekkir
og er honum hugstætt. — Bókin er rituð
á svipmiklu og hreinu máli, skrúðlausu
en þelhlýju. Þetta er skemmtileg og vel
gerð saga og er öllum góður lestur, þótt
hún eigi ef til vill fyrst og fremst erindi
við þá yngri.
James Hilton: Horfin sjónarmið.
Útg.: ísafoldarprentsmiðja 1945.
James Hilton er meöal þekktustu og
vinsælustu skáldsagnahöfunda brezku
þjóðarinnar. Hann hefur ritað margt
skáldsagna og hlotið mikla alþýðuhylli.
Saga sú, sem hér er komin út á íslenzku,
er skrifuð fyrir nokkrum árum og hlaut
þá allvirðuleg bókmenntaverðlaun. Hún
gerist aðallega í Lama-klaustri austur í
Tíbet. Fjórir Vesturálfumenn lenda með
undarlegum hætti í flugvél austur yfir
Himalajufjöll og nauðlenda í Tíbet. Kom-
ast síðan í Lama-klaustur, en þaðan á
ekki að sleppa þeim. Aðeins einn þeirra
kemst lifandi til Vesturlanda aftur, en
reynir svo að hverfa aftur til þessa sælu-
staðar. — Þetta er ekki raunhæft eða
stórbrotið skáldverk, heldur fyrst og
fremst skemmtisaga, en hún er vel skrif-
uð og vel byggð, en sú tilraun, sem þar
er gerð til að hreyfa menningarlegum
vandamálum nútímans virðist fara með
öllu út um þúfur.
Sigurður Björgúlfsson hefur gert ís-
lenzku þýðinguna og tekizt illa. Er hún
sviplítil og víða málhölt, og óvandaður
prófarkalestur skreytir hana nokkrum
blómum.
Nordahl Grieg: Vor um alla ver-
öld. Útg.: Bókabúð Rikku, Akur-
eyri.
Nordahl Grieg er íslendingum vel
kunnur, og þeir hafa þegar lært að meta
hann. Þeir kynntust honum líka, er hann
bar hæst í skáldskap sínum og varð frels-
is skáld þjóðar sinnar. Sú kynning varð