Íslenzk tunga - 01.01.1961, Blaðsíða 130

Íslenzk tunga - 01.01.1961, Blaðsíða 130
126 RITFREGNIR ar hafa orðið fyrir merkingaráhrifum úr þýzku. Skelkja merkir annars líka ‘geifla sig’, sbr. fœr. skelkja ‘gretta (sig)’, og er sú merking orðstofnsins efa- laust upphafleg, enda er hann kominn af rótinni *skel~ ‘skakkur’ í skjalgr, skolla o. s. frv. Osennileg þykir mér sú kenning höf., að sverðsheitið skelkingr sé leitt af skelkr ‘ótti’, en sk^lkvingr af skolkr (sverðs- og hjálmsheiti), sem á að merkja ‘skelfir’ og vera skylt skelkr. Sverðsheitið skolkr (í þulum) er naumast neitt í ætt við skelkr, sbr. v. 1. skalkr. Þessar tvimyndir orðsins gætu bent á upphaf- legan u-stofn, *skglkr, og er eðlilegast að hugsa sér, að sverðsheitin skelkingr og skfllkvingr séu af honum leidd, og mismunandi hljóðfar þeirra þá skiljan- legra. Orð þessi eru líklega í ætt við sæ. máll. skálk ‘bjálkaendi’, fær. slcálkur ‘trjábútur, neðst á sperru’. Um so. skrjá og skreyja (f.) aðhyllist höf. skýringar Holthausens (skrjá sk. lit. skriéti, skreyja sk. nno. skr0ya, ísl. skrjóðr). En á skræfa ‘hugleysingi’ hef- ur hann eigin skýringu og telur það í ætt við ísl. skrjája og skraja. Alll er þetta lieldur vafasamt. Samjöfnun skrjá og lit. skriéti er nokkuð langsótt, því að lit. orðið á sér enga beina samsvörun utan baltneskra mála. Skýringin á skreyja er að nokkru reist á misskilningi. í hinni nýnorsku orðsifjabók A. Torps segir, að nno. skr0ya sé skylt nno. skraue og skrjoe (ísl. skrjóðr), en físl. skreyja er ekki nefnt, enda gerir Torp ráð fyrir, að nno. orðin hafi d í stofni, skr0ya < *skr0yda. En svo taka menn að jafna saman físl. skreyja og nno. skr0ya, sem vel má vera rétt, en halda jafnframt ættfærslu Torps á skr0ya, sem reist er á allt öðrum forsendum. Um skýringuna á skrœja á höf. raunar fyrirrennara, því að Björn Halldórsson þýðir orðið með ‘homuncio, meticulosus jactator’, og gerir sjálfsagt ráð fyrir skyldleika við so. skrjája. Annars er þýðing Björns, ‘gortari’, í mótsiign við aðr- ar heimildir og vísast tilorðin í sambandi við ákveðnar hugmyndir um ætterni orðsins. Isl. skrœja merkir fyrst og fremst ‘hugleysingi’, en líka ‘þreklaus eða hurðalítill maður’, sbr. ennfremur nno. skrœven ‘myrkhræddur’. Ekki get ég ættfært þessi orð með neinni vissu, en eðlilegast þætti mér, að þau væru skyld sín á milli, skrjá < *skrewön, skreyja < *skraujön og skrœja e. t. v. < *sltré■ wiön. Þau virðast ekki eiga beinar hliðstæður í öðrum germönskum málum, en gætu verið í ætt við þ. máll. schruwen ‘hræðast’ og holl. schrom (< *skrau-m-) ‘fælinn, hræddur’. Vera má, að ísl. skrgggr og so. skröggva séu af þessum sama toga, sbr. „Brúsi átti byggð í helli/hann var klæddur skinni/karl skröggvaði undir hörpu sinni“ (]arlsmannssaga og Hermanns, bls. 35), en ekki skal það rætt frekar hér. Ég hef nefnt það áður í umsögn um þessa bók, að valt sé að treysta þeim orðum, sem aðeins koma fyrir í þulum og engar eldri eða traustari heimildir eru um. Kemur þar margt til. Þeir, sem þulurnar settu saman, kunna að hafa
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.