Íslenzk tunga - 01.01.1961, Qupperneq 136

Íslenzk tunga - 01.01.1961, Qupperneq 136
132 RITFREGNIU ‘lægð’ < *slankö eða *slunkö. Mjög er mér til efs sú gamla kenning, að físl. tasla ‘tygill, band’ sé tökuorð úr fe. eða mlþ. tassel (lat. taxillus). Orðstofn þessi er mjög algengur í yngra máli íslenzku og í ýmsum myndum og merkingum, no. tasl, tösl, tjasl, so. tasla, tjasla, tjósla, lo. töslulegur o. s. frv., og hafður m. a. um að margbinda, bótaklastur, basl, draslaralegan frágang eða klæðaburð. Mér þykir því líklegast, eins og Alexander Jóhannessyni, að þetta orðafar sé af norrænum toga, sk. nno. tase ‘trefja, taug’, þ. zasel, zaser ‘tág’. Vafasamt er líka að gera ráð fyrir, að físl. tólg hafi uppliaflegt u í stofni. Öll önnur norræn mál benda yfirleitt til þess, að stofnsérhljóðið hafi verið a, sbr. sæ. og d. talg, fær. tálg, n. talg, tulg,. e. tallow, mlþ. talch. O-ið í tólg gæti verið lenging úr p, < *tglg < *talgó, sbr. lenginguna í mjólk. Rétt befði verið að geta þess í sambandi við so. úla, að I. Lindqvist telur, að þessi sögn komi fyrir á fsæ. rúnaristum. Ég á annars heldur bágt með að trúa því, að úla eigi skylt við nno. ulen ‘úldinn’ o. s. frv., ekki eingöngu vegna þess, að u-ið í nno. orðinu er efalítið stutt, heldur fremur af merkingarlegum ástæð- um; úla virðist merkja ‘misþyrma, meiða’, sbr. Grágás og norrænar málleifar á Hjaltlandi og í Orkneyjum. En ég hef enga skýringu tiltæka, og sennilega er ofdirfska að bugsa sér, að úla sé úr *ulhön og eigi skylt við lo. illr (< *elhilan), ír. elc, olc ‘vondur’ og e. t. v. lat. ulciscor. Sverðsheitið unnr hefur ekki komizt inn í þulur, en er talið koma fyrir í tveimur vísum, sem þó má skilja á annan veg. Orðið er því harðla vafasamt og lílt til ættfærslu fallið, hvort sem menn telja ]>að afbökun úr ónn eins og H. Falk, skylt so. vinna líkt og Holthausen og höf., eða létu sér jafnvel detta í hug, að unnr (< *unziz) svaraði til lat. ensis ‘sverð’, fi. asis o. s. frv. Þá tel ég rangt að slíta vqt (f.) ‘kjalfar’ úr ættartengslum við vprr (m.) ‘árarfar, kjalrák’; r-ið kann að hafa stytzt hér í bakstöðu, sbr. físl. vgrr : vgr ‘lahium’, auk þess sem r og rz skipiast á í þessari orðsift frá öndverðu. Oft hefði höf. mátt vitna meir til íslenzks nýmáls, svo sem í sambandi við so. -tyrma og vígja og no. þjálfi, og hefði t. d. verið æskilegt að nefna orðmyndir eins og þálh, þálj (n.), so. þálba, þálja, sem hafa verið allalgengar og hafðar um strit, erfiði og langvarandi iðkun. Þá hefði mátt geta þess, að til eru í íslenzku merkingartilbrigði af vígja, sem svara til upphaflegrar merkingar þessarar orð- siftar í fi. vinakti ‘skilja sundur, greina að’. í Hervararsögu (hls. 2) segir svo: „konungr vígði þá [þ. e. dvergana] utan steins með málasaxi." Og í nýmálinu er sagt, að hundar vígi fé ‘sundri því í smáhópa’, eða vígi tófu ‘einangri hana’. Eins er talað um að vígja e-n ‘króa hann af’ (t. d. til að tala við hann í ein- rúmi). Ég læt nú þessari upptalningu lokið með so. tggla, en um hana virðist höf. aðhyllast kenningu Holthausens, að hún sé tilorðin úr *tagulön og í ætt við gotn. tahjan, en hinsvegar með öllu óskyld so. tyggja (tggg), töggur (m.), fær. tógg ‘veiðihapp’ o. s. frv. Ég hef vikið að þessari undarlegu hugmynd áður og skal ekki endurtaka það. En ég á erfitt með að sjá, að nokkur ríkari ástæða
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.