Frón - 01.06.1944, Qupperneq 28

Frón - 01.06.1944, Qupperneq 28
■90 Jón Helgason frá borði«. Eitthvað svipað mundum við segja enn í dag ef við ættum að telja kosti stuðlanna. Okkur mundi þá helzt verða að orði að þeir byndi Ijóðlínurnar fastar saman, skorðuðu kvæðin betur, og það hefði aftur áhrif á alla formtilfinninguna, gerði hana öruggari og traustari. Ekki mundum við heldur Iáta undir höfuð leggjast að geta þess að gaman sé að kunna nú einir manna þessa ævafornu íþrótt sem kynstofn vor hefur iðkað upp undir 2000 ár og á upptök sín langt aftur i rammri heiðni og forneskju. Hins vegar yrði naumast neinum þeim manni sem borið hefur við að kveða á íslenzku orðfall ef telja skyldi skuggahliðar stuðlanna. Hann mundi þá framar öllu nefna að þeir gera skáld- skapariðjuna hjá oss erfiðari og vandasamari en hjá öðrum þjóðum. Orðfæri íslenzkra ljóða hljóti að fjarlægjast eðlilegt mál meira en annars staðar. EJtlend kvæði verði sjaldnast íslenzkuð án þess að mikið fari forgörðum, af því að hömlurnar séu svo sterkar, leiðin svo þröng. Og loks gæti vel verið að einhver bætti þvi við að sér þættu stuðlar stundum alls ekki fagrir, heldur jafnvel þreytandi, háværir og uppivöðslusamir, einkanlega í stuttum ljóðlínum. En þegar öllu væri á botninn hvolft þykist ég vita að mótbárurnar mundu reynast nasalæti. I5ví að hjá hverjum þeim sem fengið hefur brageyra sitt mótað af íslenzkum kveðskap er stuðlatilfinningin svo rótgróin að hann getur ekki hugsað sér að yrkja án þeirra. Ég hef stundum borið það við af rælni. En mér er ekki til neins að reyna, því að ég treysti mér blátt áfram ekki til að heyra hvort hljómfall íslenzkrar vísu er rétt, sé hún óstuðluð. Stuðlarnir gera enn sem forðum kröfur til orða sem miklu varði í setningunni. Að vísu væri ókleift í rímuðum háttum að fylgja hnigi og risi ræðunnar með svipuðu frelsi og í fornyrðis- Iagi eða ljóðahætti, en hins vegar fer ekki vel að slaka svo á kröfunum að orð sem lítill eða enginn þungi ætti að fylgja i mæltu máli beri stuðul. Samt má finna þess næg dæmi hjá skáldum: Ég veit ao allir eru flúnir úr bænum — Sjá, auð er gatan þar sem fólkinu dvaldist. í eðlilegum framburði setningarinnar »allir eru flúnir úr bænum« hefur eru enga áherzlu. Ófimlegt er að stuðla á síðara lið orðs, allra helzt ef fyrri liður er einkvæður: sem himins þíns bragandi norðljósa Iog og ljóðin á skáldanna tungu.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68

x

Frón

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Frón
https://timarit.is/publication/1208

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.