Orð og tunga - 01.06.2012, Síða 95

Orð og tunga - 01.06.2012, Síða 95
Umsagnir um bækur 85 Tore Kristiansen og Lars S. Vikor (ritstj.). 2006. Nordiske sprfikhald- ningar. Ei meiningsmáling. Modeme importord i spráka i Norden IV. Oslo: Novus foríag. 248 bls. ISBN 978-82-7099-439-7. Níu bókarkaflar, auk tveggja viðauka, um viðhorf til notkunar á ensk- um orðum í Norðurlandamálum. Efnið byggist á símakönnun sem gerð var árið 2002. Úrtakið var um 500-1000 manns í hverju landi (801 á Islandi) og voru sömu spurningar, alls níu, lagðar fyrir alla aðspurða. Úr þeim er unnið með megindlegum aðferðum. Um íslensku fjallar Kristján Arnason í kaflanum „Island" (bls. 17-39). Meðal þess sem fram kemur er að helmingur íslensku þátttakendanna í rannsókninni notaði ensku daglega og er það umtalsvert meira en meðal aðspurðra í hinum löndunum. íslensku þátttakendurnir voru eigi að síður nei- kvæðastir gagnvart notkun ensku, einkum sem vinnustaðarmáls. Yngstu þátttakendurnir voru þó mun jákvæðari gagnvart ensku en þeir eldri. Þá kemur einnig fram að hærri launum og meiri menntun fylgir í flestum tilfellum meiri notkun ensku, einkum talmáls. Tore Kristiansen (ritstj.). 2006. Nordiske sprogholdninger. En masketest. Modeme importord i spráka i Norden V. Oslo: Novus forlag. 183 bls. ISBN 978-82-7099-448-9. Níu bókarkaflar um dulin eða ómeðvituð viðhorf íbúa á Norð- urlöndum til enskra áhrifa. Notuð var sú aðferð sem nefnist „matched guise test" (grímupróf), þar sem þátttakandi í rannsókn metur sama mælanda tvisvar án þess að vita af því sjálfur. Um íslensku skrifar Halldóra Björt Ewen í kaflanum „Island" (bls. 33-48). Meðhöfundur er Tore Kristiansen. Þátttakendur í íslenska hlutanum voru um 350. Þeir hlustuðu á fimm hljóðupptökur með lesnum fréttatextum, sem að mestu leyti voru samhljóða, og voru beðnir að meta hve vel þeir teldu lesarana henta til að gegna starfi útvarpsfréttamanns. Skyldu þeir leggja mat á það hversu metnaðarfullir, aðlaðandi, greindir, traustvekjandi, duglegir, sjálf- stæðir, áhugaverðir og afslappaðir lesararnir væru og raða þeim svo með hliðsjón af því. I tveimur af upptökunum var sami lesari. I annarri var komið fyrir nokkrum enskum orðum í textanum en í hinni voru á sömu stöðum höfð íslensk orð. Rannsóknin miðast við þessa tvo texta. Meginniðurstöðurnar eru þær að mat þátttakenda á lesaranum var mun jákvæðara þegar hann las „hreina" textann en þegar hann las þann sem hafði að geyma aðkomuorð. Það kom þó í ljós að grímupróf af þessu tagi er erfitt að leggja fyrir Islendinga og Færeyinga því að raunverulegt markmið rannsóknarinnar reyndist
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.