Editiones Arnamagnæanæ. Series A - 01.06.1938, Qupperneq 94
92
HUNGRVAKA
Tveimr vetrum eptir lát Gizurar byskups varð Hafliði Másson sárr á
alþingi, ok varð ekki um málit dœmt þat sumar. Boðvarr einn lifði
*sona Gizurar byskups þá er hann andaðisk, en áðr onduðusk aðrir 3
synir hans, Teitr, Ásgeirr, Þórðr ok Jón. Gróa lifði ok lengi síðan ok
varð nunna ok andaðisk 1 Skálaholti um daga Klœngs byskups. I
byskupsdómi Gizurar byskups urðu mprg stórtíðindi: *líflát hins 6
helga *Knúts konungs á *Fjóni ok Benedicts bróður hans, Vil-
hjálms Englandskonungs, andlát Óláfs konungs kyrra ok Hákonar
72 Magnússonar í Nóregi, fall Magnúss konungs berbeins vestr á 9
írlandi *á Úlaztíri, fœrsla hins helga Nicholái byskups í Bár, andlát
Óláfs konungs Magnússonar í Nóregi, líflát Magnúss jarls hins
helga, andlát logsogumanna, Markúss ok Úlfheðins, ok Teits Isleifs-12
sonar ok annarra sona Isleifs byskups, elds uppkváma í Heklu-
[felli], ok morg onnur stórtíðindi, þó at hér sé eigi til logð.
1 lát] andlat C. varð] var C. Másson] Márson BC (med rss B^C1, og C3?).
2 lifði] + effter C. 3 sona] C, son B. aðrir] + C. 6 stórtíðindi] i to ord BC1-2.
líflát] CD, lat B. 7 Knúts] CD, Hnutz B. Fjóni] C1, fiöne C3, froni BC2.
9 í Nóregi] 4- CD. Magnúss] C3, Magnus i+C1' 2D, Magnusar B2. 10 á Úlaztíri]
rettet, Aulaztin el. -tiri B1, Aulastin B2, klaustur C (knyttet til det flg. ord: klaustr-
fœrsla+'-f-jD. Rettelsen er foreslaaet i udg. 1778 i en note og optaget af senere udgg. f-tin
udg. 1778, Kahle, Bps, -tire Orlsl), jfr. Heimskr. III 261, Orkneyinga s. 107—8,
Flat. II 429—30. 11 Magnúss] Magnus C1,3, Magnusar BC2D. 12 Markúss]
saal. C2' 3, Marchus C1, Marckvsar B1, Marchusar B2. 14 -felli] tilfejet med
Orlsl ('-fjallij, da navnet Hekla synes at være en yngre forkortelse for Heklufell
(saal. lli* * * 4 * * * * * * * 12 og Isl. annaler pass.). stórtíðindi] i to ord BC1- 2. at] ~ B2C1- 3.
lpgð] herefter som overskr.: Af Þorláke Byskupe Rwnolfsyne C1, Vmm þorlak
byskup Runoifs son C2- 3, Nu kemur um þridia byskup D.
1-2 Tveimr — sumar] þetta skiedi allt anno 1080 (!) D. 2 ekki] BC, eigi
udgg. 2-5 Bpðvarr — varð] Aller syuer gissurar ondudust adur hann deydi
teitur, asgeir, þordur, jon: enn boduar hann lifdi og groa, og uard hun D.
4 ok(i)] 4- C3. 5 ok] enn D. um daga] á dogum B2. 6 -dómi] dæmi C2D.
byskups] 4- C3D. urðu-—-stórtíð.] vard D. 7 á Fjóni] 4- D. Benedicts bróður]
Benedict Broder CXD, benidicktt brodur C2. 7-8 Vilh. — konungs(i)] saal. BCD
(dog eingla D); Orlsl ændrer til Vilhjálma tveggja Engla konunga (som antages
at have været skr. Vilh. ii osv.), men den lidet betydelige Vilh. rufus (f 1100) har
været langt mindre kendt end faderen, Vilh. erobreren (t 1087). 8 konungs (2)]
+ hins D. 10 fœrsla — Bár] 4- D. helga] heilaga C2- 3. Nicholái] saal. (med 'á)
B2, Nicolai C3, Niculasar C1, Nichulasar C2. 11 jarls] eyia jallz D; kongs C2- 3.
12 lpgspgum. —- ok (2)] 4- D. ok (1)] 4- B2. 14 stór-] 4- D. þó — lpgð] 4- C2D.
hér—eigi] ey sie (sieu C3) hier C1- 3. til Ipgð] skrifud B2, greind C3.