Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.10.1965, Blaðsíða 73
13
ad af viti og kuennligum listum hafe mijn dotter ei sijdur a
enn vænleik, og nu seige hun sinn vilia, enn þad var
3 audsott uid hana, og fara þar nu festar framm ganga
sijdann til bordz og eru nu glod og kat, eirn steikari var
þar ad matgiora enn aunguer þionustu menn adrer.
6 E(rex) spurde huor sa riddare væri er vmm kuolldid reid
j kastalann med jungfruna, og duergurinn þeim med
fylgiande. Hussbondinn suarade: þessi riddari heiter
9 Malpirant hann er hinn mesti kappi og jþröttamadur,
hefur hann margann godann riddara yfferunnid, hann
stofnar huort vor eirn leik, og nu j myrgin skal hann
12 vera: hann er suo vordinn, ad þessi riddare ái eirn spor-
3 festar] MS fostar.
þess væntir mik at vitrar ok kvennligar jþröttir hafvi m'in u
döttir æige sídur enn vænleik, enn nii seige hon sinn vilia,
ís enn þat var audsött vidur hana ok fara þar nii festar
framm ganga s'idann til bordss pll ok eru glpd ok kát.
Eirn steikari var þar at mat gera, enn pngvir þiönustu menn
18 fleyri.
Erix spyr nii huor sá riddari væri er um kvQlldit reid
i kastalann med jiingfrii ok dverg ok huadann þat fölk
21 var sem at þar liek, hann seigir hpnumm ok huad hann
rak | til þessarar ferdar, ok huorju hann átti at um buna 12
þessumm riddara ok hans dverg, hiisböndinn svarar þessi
24 riddari heitir Málpriant ok er mikill kappe ok jþrötta
madur ok hefvur hann sigrad margann riddara. Hann
stofnar huort ar eirn leik ok minniligur skal hann vera,
27 enn hann er sva vordinn, at þessi riddari á eirn sparihauk,
11 vor makes perfectly good sense—it is spring, but B’sar corresponds
to Chrétien (580); cf. GC.
21-23 hann1—dverg makes sense here, but the position a bit later in
A (14:7-9) corresponds more closely to Chrétien (581 ff.); cf.
Intro. p. xm.