Editiones Arnamagnæanæ. Series B - 01.10.1965, Blaðsíða 105
45
jotnar fara, og rekur annar þeirra marga hesta klifiada a
af godum vopnum og dijrum klædum. Annar rijdur
3 myklu sijdar og hefur hest j togi, ái honum var alnacktur
madur og bundnar hendur áá. bak aptur enn fætur nidur
under kuid, suo bardur og nijdalamdur ad hesturinn
6 og madurinn flode allur j blöde og nærkominn ad bana.
E(rex) snijr ad þeim er med manninn fer og m(ællti) til
hanz gode herra s(eiger) hann lat lausann þan mann
9 sem suo er hormuliga halldinn, og haf þar fyrer mijna
vinattu. jotuninn lijtur til grimmliga og m(ællti) dragstu
burt þu leidur skalkur vilier þu lijf hafa, enn alldrei
12 frelsar þu manninn af mijnum fundi. E(rex) m(ællti)
ad uijsu skal eg frelsa hann ef eg má. jotuninn hlö ad
honum og m(ællti) þu föl talar sem eirn snapur, þuiad
15 l'ita huar at tveir jQtnar fara ok rekur annar þeirra b
marga hesta klifiada medur gödumm vopnumm, ok
pdrumm dyrumm gripumm enn annar reid miklu sidar
18 ok hafdi hest eirn i togie á hpnumm var alnaktur madur
ok hendurnar bundnar á bak aptur enn fætur nidur
undir kvidinn á hestinumm sva bardur ok vida lamadur
21 at siálfvur hann ok allur hesturinn lodradi i | blödi ok 46
vida runnu þá blödlækir af hpnumm á jprdina ok var
hann nii sva nær at bana kominn. Erix snyr nii at jotninum
24 þeim sem at med manninn för ok mællti til hanns gödi
herra seigir hann lát lausann þennann mann sem at sva
mipk hprmuliga er halldinn, ok haf þar fyrir m'ina vináttu,
27 jotuninn leit grimmliga til hanns ok mællte: Dragna burt
leidur skálkur ef at þii villt lif hafa, þui at alldreigi frelsar
þii hann af minnj hendi, Erix svarar: at visu skal ek
30 freysta hann at frelsa ef at ek má jptuninn lö at ok mællte:
Þii föl seigir hann talar sem eirn snápur, þui at eigi hefvur
5 and 20 nijdalamdw.vida lamadur in A the n- is quite clear; v-/w-
4859, 246, GC; n- 1708. For nijda- cf. Ice. níðhrakinn, níðlatur,
niðaþoka (pronounced as if with í), etc., also Norw. nid- (Aasen).
12 and 29 fundi: hendi A’s reading makes poor sense.