Andvari

Ukioqatigiit
Ataaseq assigiiaat ilaat

Andvari - 01.01.2016, Qupperneq 132

Andvari - 01.01.2016, Qupperneq 132
130 GUÐRÚN KVARAN ANDVARI enginn kann 2 herrum að þiona í stað enginn getur tveggja herra þrœll verid. í síðari hluta versins var litlu breytt. Þó valdi Sveinbjörn sögnina að afrækja ‘vanrækja’ í stað forsóma hjá Geir í sömu merkingu en á þessum stað hafði sögnin að fyrirlíta verið notuð allt frá Þorláksbiblíu til 1813 með þeirri undantekningu að í Steinsbiblíu er notuð sögnin að forakta. Oddur og Guðbrandur höfðu notað sögnina að forláta sem í eldra máli merkir að ‘yfirgefa’. Sýnishorn úr Markúsarguðspjalli er úr 4. kafla, versum 21 til 23. 21 Sidan sagdi hann vid þá: hvort plaga menn ad bera inn liós, og hylja þad sidan undir íláti edur bekk? - en ekki sídur ad setja þad í ljósa stiku - 22 því ekkert er svo hulid sem ej mun opinberad verda (ad þad verdi ei op- inberad) og ekkert so fólgid sem ej verdur (ad þad verdi ei) auglióst: 23 nemi þetta hverr sá, er nema kann. í þessum þremur versum er fátt um meiri háttar breytingar Sveinbjarnar og texti Geirs hélst að mestu í útgefnu Biblíunni 1841. Ljósastikan í 21. versi kemur fyrst inn hér hjá Geir. 1813 var notað orðið kertahjálmur, Ijósastjaki í Steinsbiblíu, kertahjálmur í Þorláksbiblíu og kertahald í Guðbrandsbiblíu. Þarna hefur Geir þótt ástæða til að setja inn algengara orð á 19. öld þótt kertahjálmurinn hafi fylgt Biblíunni frá Þorláki og til 1813. Ljósastikuna notuðu bæði þýðendur útgáfunnar 1981 og 2007. í 22. versi gerði Sveinbjörn breytingar sem ekki eru teknar beint frá eldri þýðingum og eru fyrst og fremst smekksatriði. Geir hafði þýtt: því ekkert er svo hulid sem ej mun opinberad verda og ekkert so fólgid sem ej verdur auglióst. Sveinbjörn breytti í; því ekkert er svo hulid adþad ei verdi opinberad og ekkert so fólgid adþad ej verdi augljóst. I Biblíunni 1813 og hjá Guðbrandi er þýðingin svona: Þvíat þar er ecki (1584 eckert so) hulid, at þat openberest eigi, og þar er eigi (1584 eckert só) leyndt, at þad kunngerest eigi. Fyrir út- gáfu Viðeyjarbiblíu hafði textanum verið lítillega breytt: Því ekkért er svo hulid ad þad ekki verdi opinbert, og ekkért so fólgid, ad þad ekki verdi aug- Ijóst. Á óvart kemur hins vegar breytingin á 23. versi: Þar þýddi Geir: nemi þetta hverr sá er nema kann og Sveinbjörn breytti þar engu í handritinu. Sama þýðing var notuð í 1827 og í Viðeyjarbiblíu 1841. Allt frá Nýja testa- menti Odds og Guðbrandsbiblíu hafði verið þýtt: Hver hann hefur Eyru ad heyra, sa heyre! Þýðingunni var breytt þegar 1908 í: Ef einhver hefir eyru að heyra, hann heyri! og hefur hún haldist til þessa dags.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.