Mímir - 01.06.2007, Síða 108

Mímir - 01.06.2007, Síða 108
varð það fljótt vinsælt um allan heim.3 Evrópu- löndin Frakidand, Bretland og Þýskaland sem og Norðurlönd eiga sér til dæmis tiltölulega langa rapphefð, eða frá því um miðjan níunda áratuginn, en íslenskt rapp lét lengi á sér standa. Fyrstu íslensku rappsveitirnar til að gefa út plötur voru Quarashi og Subterranean, 1996 og 1997, en þessar sveitir röppuðu á ensku.4 Þó hafði verið gefið nokkuð út af smáskífum á ís- lensku. Fyrstu heilu rappplöturnar á íslensku voru Stormurinn á eftir logninu með rapparan- um Sesari A og plata XXX Rottweiler hunda sem bar nafn þeirra. Þær komu út árið 2001 og í kjölfar plötu Rottweiler hundanna, sem sló í gegn, tók markaðurinn kipp og út kom fjöldinn ailur af hipphoppplötum, langflestum á íslensku. Sú bóla sprakk þó fljótt þegar útgefendur misstu áhugann og því hefur ekki mikið farið fyrir rappi á Islandi síðustu árin á sýnilegum mark- aði. Margir eru þó enn að rappa og þær plötur sem út koma eru gefnar út í litlu upplagi og af listamönnunum sjálfum eða smáum plötu- útgáfum. Mikið er einnig um að tónlistar- mennirnir skiptist á lögum á netinu því að þar geta þeir komið tónlist sinni á framfæri og fengið viðbrögð frá öðrum tónlistarmönnum. Islenska rappið er því síður en svo í lægð þótt markaðsöflin sjái sér ekki hag í að hampa því eins og er. Þegar rapp tók að heyrast á íslensku þótti mörgum það skrýtið þar sem rapp er uppruna- lega bandarískt og menn höfðu ekki heyrt það 3 Upplýsingar um sögu rappsins í Bandaríkjunum voru teknar af síðum Adaso og Davey D.: http://www. headbob.com/hiphop/hiphophistory.shtml og http:// www.daveyd.com/raptitle.html. 4 Þessar upplýsingar, sem og aðrar sem hér fara á eftir um rappmenningu á Islandi, hef ég að mestu frá sveitung- um mínum, þeim Georg Kára Hilmarssyni og Stefáni Olafssyni, sem og Ágústi Bent Sigbertssyni. Kann ég þeim bestu þakkir fyr'r °g axla vitaskuld sjálf alla ábyrgð á mögulegum glöpum og villum í textanum. á neinu öðru tungumáli en ensku. Fullyrt var að ekki væri hægt að rappa á íslensku þar sem ís- lenskan hentaði ekki fyrir þessa gerð tónlistar. Meira að sega þótti það vera dæmi um sérstak- lega gott rapp að ekki mætti á því heyra að það væri íslenskt, (sbr. t.d. Agúst Bent Sigbertsson 2006a) þ.e. hinu íslenska var afneitað og hið framandi upphafið. Þetta er dæmigert fyrir fyrstu stig menningarflutnings sem fjallað verð- ur um á eftir. Það voru svo rappararnir sjálfir sem sneru þessu viðhorfi vísvitandi með því að fjalla í textum sínum um hve ómögulegt það væri fyrir rappara að rappa á ensku ef íslenska væri móðurmál þeirra þar sem þeir hefðu ekki næga kunnáttu í málinu. Síðustu ár hafa þær raddir þagnað sem lasta rapp á íslensku og þótt sumir rappi á ensku er íslenskan algengasta tungumálið í rappi á Islandi. Þetta er til dæmis ólíkt rokktónlist þar sem margir tónlistarmenn taka enskuna fram yfir íslenskuna, oft, en þó ekki alltaf, til að eiga möguleika á því að ná frama í útlöndum. 4. Hipphopp á íslandi Sú þróun á tungumáli rappsins sem hér er lýst er dæmigerð fyrir færslu menningar eins og James Lull lýsir henni (1995). Androutsopou- los og Scholz (2003) hafa rannsakað hvernig rapp hefur breiðst út í Evrópu. Þeir könnuðu fimm Evrópulönd til að sjá hvernig rapp aðlag- ast nýjum aðstæðum, öðm tungumáli, umhverfi og menningu. Þeir styðjast við skilgreiningu og flokkun James Lull á tilfærslu menningar. Hann flokkar ferlið frá upprunalegu menning- arsvæði til endanlegs í þrjú stig: menningar- flutning (e. deterritorialization), þegar ákveðin tegund menningar flyst óbreytt milli staða, menningarblöndun (e. cultural melding and medi- tation), þegar menningin byrjar að festa rætur á öðru svæði, og menningaraðlögun (e. reterritor- ialization), þegar menningin hefur aðlagast nýj- um aðstæðum og verður hluti af nýja svæðinu 106
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148

x

Mímir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.