Jón á Bægisá


Jón á Bægisá - 30.09.2004, Side 169

Jón á Bægisá - 30.09.2004, Side 169
AðþýSa söng Irska skáldið John Millington Synge (1871—1909) á að hafa sagt að þýðing sé ekki þýðing nema hún skili söngnum í kvæði ásamt með orðun- um.5 En hvað er söngur í kvæði? Það er ekki einfalt mál. Ég get ekki nema drepið á smámuni. §3 Bragur og hrynjandi Þegar James Joyce (1882-1941) var einhverju sinni sagt frá því að skáldsaga hans Finnegans Wake þætti óskiljanleg sagði hann: „En hún er öll svo ein- föld. Ef eitthvað vefst fyrir manni þá er bara að lesa það upphátt.“6 Hvað sem þessu líður um Finnegans Wake þá er víst að ljóð eru til að farið sé með þau. Þau eru til að vera lesin upphátt, eða að minnsta kosti í hálfum hljóð- um. Þetta sýnir meðal annars hvað öll bragfræði nær skammt. Hún lýsir hrynjandi máls með því að tilgreina bragliði. Vissulega fellur bundið mál í bragliði. En það lætur enginn heilvita maður bragliði heyrast þegar hann fer með kveðskap. Að réttu lagi eru bragliðir eins og taktur í tónlist. Og taktur er oftast til þess að við finnum fyrir honum, en ekki til hins að við heyrum hann. Við heyrum allt annað en úm-pa-pa. Ef einhver vildi lýsa hrynjandi bundins máls með kerfisbundnum hætti er táknmál bragfræðinnar allt of frumstætt tæki til þess. Það er ekkert nema úm-pa-pa. Fágaðra tæki væri nótnaskrift. Það væri mjög lærdóms- ríkt fyrir bragfræðinga að hyggja að því hvernig tónskáld hafa látið sams konar ljóðlínur hrynja með margvíslegasta hætti. Bezta dæmið sem ég þekki um þetta er söngvasafn Hugos Wolf, til dæmis ítalska Ijóðabókin (Italienisches Liederbuch). Þar eru tónsett 46 ítölsk þjóðkvæði, í þýzkum þýðingum eftir Paul Heyse, og öll með næstum sama óbrotna bragarhætti. Það er svo galdri líkast hvernig Wolf lætur hverja línu í safninu hrynja með sínum sérkennilega hætti. Og ég er aðeins að tala um hrynjandina. Ekki um laglínuna og hvað þá um hljómsetningu hennar eða annan tilbreyd- leika. Slíka hrynjandi verður hver ljóðaþýðandi að hafa í huga. Eða á til- fmningunni sem er ugglaust ennþá betra. §4 Einfaldleiki, tónn og lag Nú vildi ég mega ganga lengra og leita eftir ofurlitlum hliðstæðum í kveð- skap við lag og hljóm í tónlist. Því söngur í kvæði er fjarri því að vera bara 5 „A translation is no translation unless it will give you the music of a poem along with the words.“ The Aran Islands, 1907. Hér haft eftir Peter Kemp: The Oxford Dictionary ofLiterary Qiiotations, Oxford University Press, Oxford 1997, 249. 6 Richard Ellmann: James Joyce, Oxford University Press, Oxford 1982, 590. „It is all so simple. If anyone doesn’t understand a passage, all he need do is read it aloud.“ á .IFJœýfáiá - Menninga(r)miðlun i' ljóði og verki 167
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180

x

Jón á Bægisá

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Jón á Bægisá
https://timarit.is/publication/1166

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.