Morgunblaðið - 04.09.1986, Qupperneq 34

Morgunblaðið - 04.09.1986, Qupperneq 34
34 MORGUNBLAÐIÐ, FIMMTUDAGUR 4. SEPTEMBER 1986 Plnrgm Útgefandi Árvakur, Reykjavík Framkvæmdastjóri Haraldur Sveinsson. Ritstjórar Matthías Johannessen, Styrmir Gunnarsson. Aöstoöarritstjóri Björn Bjarnason. Fulltrúar ritstjóra Þorbjörn Guömundsson, Björn Jóhannsson, Árni Jörgensen. Fréttastjórar Freysteinn Jóhannsson, Magnús Finnsson, Sigtryggur Sigtryggsson, Ágúst Ingi Jónsson. Auglýsingastjóri Baldvin Jónsson. Ritstjórn og skrifstofur: Aðalstræti 6, sími 691100. Auglýsingar: Aöalstræti 6, sími 22480. Afgreiðsla: Kringlan 1, sími 83033. Áskriftargjald 500 kr. á mánuöi innanlands. í lausasölu 50 kr. eintakiö. Dæmt í útvarpsmáli * Ioktóber 1984 urðu hörð kjaraátök hér á landi. Þá fóru opinberir starfsmenn í annað sinn í verkfall, sem stóð frá 4. október til 30. október. í verkfallinu var tekist á um ýmis grundvallaratriði, er varða framkvæmd vinnustöðvunar hjá ríki og sveitarfélögum. Við upphaf verkfallsins var ákveðið af ríkissjóði og Reykjavíkur- borg að greiða ekki laun fyrir- fram nema til 4. október. Af þessu tilefni ákváðu starfsmenn útvarpsins að hætta útsending- um og loka Ríkisútvarpinu á hádegi 1. október. Vegna þeirr- ar ákvörðunar tóku menn víðsvegar um land sig saman og stofnuðu til útvarpsrekstrar í því skyni að tryggja einhveija upplýsingamiðlun í landinu, en blöð komu ekki út vegna verk- falls bókagerðarmanna. Vegna alls þessa: ákvörðun- arinnar um að greiða ekki laun, fyrirvaralausrar lokunar út- varpsins og starfrækslu einka- stöðva hafa nú gengið dómar. Félagsdómur, en úrskurði hans verð.ur ekki áfrýjað, komst í desember 1984 að þeirri niður- stöðu, að ekki sé „vafí á því að launþegi, sem er í verkfalli á ekki rétt til launa“. Reykja- víkurborg hafí gert rétt að greiða einungis laun fyrir þá þijá daga októbermánaðar, sem fyrirsjáanlegt var að unnið yrði. í mars 1986 var kveðinn upp dómur í bæjarþingi Reykjavík- ur, þar sem segir, að yfirgnæf- andi líkur hafí verið á því, þegar til útborgunar októberlauna kom 1984, að verkfall skylli á 4. október og hafi fjármálaráð- herra því ekki verið skylt að greiða laun nema til þess dags. Ríkissaksóknari ákærði suma sem stunduðu útvarpsrekstur í verkfallinu og hafa þeir verið dæmdir í sektir. Loks ákærði ríkissaksóknari 10 starfsmenn Ríkisútvarpsins fyrir að hafa haft forgöngu fyrir því að út- varpsrekstur var lagður niður 1. október og hafa þeir nú ver- ið sýknaðir í undirrétti. Það er óvenjulegt að stofnað sé til málaferla vegna verkfalla hér á landi. Að svo mörg mál hafa komið til kasta dómstóla eftir síðasta verkfall opinberra starfsmanna staðfestir þá hörku, sem einkenndi þetta síðara verkfall þeirra. Af um- mælum Ogmundar Jónassonar, sem er í forsvari fyrir útvarps- menn, má ráða, að hann líti þannig á, að ákæra ríkissak- sóknara á hendur útvarps- mönnunum hafí verið pólitísk, en Ogmundur sagði í Þjóðvilj- anum í gær eftir að niðurstaða sakadómarans lá fyrir: „Við fögnum því að sjálfsögðu að dómsvaldið skuli hafa tekið fram fyrir hendur á þröngsýn- um og vanstilltum stjórnmála- mönnum og öðrum þeim sem vilja verkalýðsbaráttuna feiga hér á landi." Það er óvenjulegt að sjá ummæli af þessu tagi um dóma hér á landi. Er Ögmundur Jón- asson að væna ríkissaksóknara um að vera handbendi „þröng- sýnna og vanstillta stjómmála- manna"? Hveijir eru þeir stjórnmálamenn, sem frétta- maðurinn víkur að með þessum hætti? Ríkissaksóknari tók ákvörðun um ákæm í þessu máli eftir að Félag fijálshyggju- manna og Fréttaútvarpið (sem rekið var af Dagblaðinu-Vísi) kærðu útvarpsmennina. Hér skal ekki deilt við dómar- ann í útvarpsmálinu fremur en þá dómara, sem kveðið hafa upp úrskurði í öðrum málefn- um, er snerta síðasta verkfall opinberra starfsmanna. Hitt er ljóst, að fyrir dómstólunum hef- ur verið tekist á um málefni, er varða mikilvæga þætti stjómarfarsins miklu. í Félags- dómi og bæjarþingi Reykjavík- ur hafa opinberir starfsmenn tapað málum, sem útvarps- mennirnir sögðu forsendu þess að þeir lokuðu Ríkisútvarpinu fyrirvaralaust. Þá benda um- mæli Ögmundar Jónassonar til þess að hér sé tekist á um pólitískt málefni. Að öllu at- huguðu hlýtur ríkissaksóknari að áfrýja niðurstöðu sakadóm- arans í Reykjavík í máli út- varpsmannanna. Það er beinlínis nauðsynlegt að Hæsti- réttur, æðsti dómstóll landsins, hafi síðasta orðið í málum sem þessum. Það yrði t.a.m. ótví- ræður siðferðisstyrkur fyrir útvarpsmenn úr því sem komið er, að fá sýknudóm staðfestan af æðsta dómstól landsins. Þar með væri málinu endanlega iok- ið í vitund almennings. Á þeim tæpu tveimur árum, sem liðin eru frá hinu harða verkfalli opinberra starfs- manna, hafa orðið breytingar í þjóðfélagi okkar, sem valda því, að til togstreitu um rétt manna til að stunda upplýs- ingamiðlun eða skyldu útvarps- starfsmanna til að sinna störfum sínum, ætti ekki að koma með sama hætti oftar. Ríkiseinokun á útvarpsrekstri hefur verið afnumin; einkaút- varp er hafið. Það hefur því ekki sömu áhrif og áður, þótt starfsmenn Ríkisútvarpsins leggi niður störf, hvort sem það er ásetningur þeirra að raska útvarpsrekstri eða ekki. Þeirri breytingu hljóta allir fijálshuga menn, sem vilja stuðla að lýð- ræðislegum stjómarháttum í íslensku réttarríki, að fagna. Enska mun ekfc N orðurlandam eftir Lars Brink Þann 20. nóvember síðastliðinn var í Morgunblaðinu grein er bar nafnið: „Þjóðtungur Norður- landa í hættu?“. Niðurstöður rannsóknar sem birtar voru í Frankfurt í Vestur-Þýskalandi benda til þess að yfir Norðurlönd og sérstaklega Danmörku muni flæða alþjóðlegt sjónvarpsefni á ensku og þýsku og þess vegna álíti „sumir“ að danska muni deyja út með næstu kynslóð. Á sama tíma og greinin birtist annaðist ég námskeið við Háskóla íslands um þróun dönskunnar und- anfarin 30 ár. Námskeiðinu lauk í maí svo að með hliðsjón af ofan- greindu er vel við hæfi að kynna hluta þess árangurs sem náðist á námskeiðinu. Á námskeiðinu höfðum við mik- inn hug á að meta áhrif enskunnar á dönsku. M.a. reyndum við ein- faldlega að mæla hve mikil þessi áhrif eru orðin. Niðurstaðan sýndi mun minni áhrif en nokkurt okkar hafði átt von á. í allmörgum texta- sýnum, sem höfðu að geyma 200 orð hvert, reyndust aðeins 1-2% vera ensk tökuorð (frá tímanum eftir árið 1500) eða að hluta til ensk. Textasýnin voru af ýmsu tagi; blaðagreinar, fagurbókmenntir, óbundið mál úr hversdagslífinu, rit- að af höfundum á öllum aldri, en aldrei varð hlutfallið hærra en 3%. Enskuáhrifin koma reyndar ekki eingöngu þannig fram að einstök orð eða orðhlutar séu tekin upp í málinu. Það getur einnig verið um að ræða „varasamari" áhrif hvað snertir þýðingar og innri merkingu, áhrif, sem við hér getum nefnt „tökuþýðingar" og „tökumerking- ar“. Þessi áhrif eru varasamari, vegna þess að útlendur uppruni orðanna liggur ekki í augum uppi. Danskt orð (þ.e. orð sem hefur unnið sér hefð í dönsku) á borð viðfilmstar er tökuorð úr ensku. Orðiðstjernc (stjama), sem er al- gengara, á einnig rætur að rekja til ensku; er kvikmyndir voru að slíta bamskónum hefur danska orð- ið sf/emehlotið viðtækari merkingu, sem sniðin er eftir enska orðinu. Þetta kallast tökumerking. Töku- þýðing merkir að erlenda orðinu er einfaldlega snarað og árangurinn verður nýyrði, t.d. frispark (auka- spyrna) dregið af enska orðinu free kick. Sé slíkum orðum bætt við hækk- ar hlutfallið um 1/2 - 1%. Talmálið En hvað með talmálið? Þar em áhrifin ef til vill mun meiri sbr .okay, tjek, flip og dropl Til að rannsaka þetta leitaði ég uppi í safni, sem ég á af hljóðupptökum, nokkur alveg óþvinguð samtöl frá þessu ári. Fjór- ir einstaklingar töluðu og notuðu alls um 1000 orð af ýmsu tagi. Hlutur hvers kyns „enskuslettna" af heildarorðafjöldanum var ekki nema 1/2% og munurinn á einstakl- ingunum ekki umtalsverður. Umfangsmikil sænsk rannsókn Við, sem fengumst við þessi textasýni, töldum augljóst að sýnin gæfu rétta mynd af dönsku tal- og ritmáli í heild. Aðeins í mjög sér- hæfðum og óvenjulegum textum er hlutfail enskra lána verulega hærra. Það getur verið að einhveijir séu vantrúaðir á þetta. Þess vegna er ástæða til að leggja áherslu á, að áðurgreindar hundraðstölur eru fyllilega í samræmi við niðurstöður viðamikillar sænskrar rannsóknar á enskuáhrifum í sænsku. Magnus Ljung, prófessor við Stokkhólms- háskóla, rannsakaði ásamt fleira fólki um það bil 500 þúsund orð af valin af handahófi í dagblöðum og mjög ólíkum tímaritum. Niður- staðan varð sú að hlutfall hvers kyns enskra tökuorða var 1/2 -1% af orðaforðanum. Einnig í þessu tilviki var munurinn á ólíkum text- um lítill (0.8 - 1.93%, hæsta hlut- fallið í tölvuritum). Með hliðsjón af þessu er - og reyndar í sjálfu sér - útilokað að enskuáhrif í dönsku séu margfalt meiri en í sænsku. Fá, en áhrifarík orð Ástæðan fyrir því, að þessar töl- ur koma svo mjög á óvart, hlýtur að vera sú að tökuorðin koma svo oft fyrir í málinu. Margir Danir skammast út af eða að minnsta kosti hnjóta um ný ensk orð sem ekki voru notuð í þeirra eigin æsku. Þeir taka hins vegar ekki eftir því að fyrst og fremst er um að ræða sömu, fáu orðin sem notuð eru aft- ur og aftur. Ef við athugum 1000 algengustu orð í dönsku - þau mynda um 75% af öllu dönsku rit- máli - þá kemur í Ijós að meðal þeirra eru um það bil 10 ensk töku- orð: weekend, cykel, radio, smart, job, okay, tjekke, droppe, in og out. Aftur á móti er hægt að rek- ast á þau margsinnis á einum degi - án þess að taka eftir því, að á milli þeirra eru að jafnaði á að giska 100 orð sem ekki eru af enskum uppruna. Það skiptir líka máli að mörg þeirra, einkum sex síðast- nefndu orðin, hafa enn á sér nokkurt nýjabrum. Þess vegna ber meira á þeim en það er einnig ör- uggt merki þess að tíðni þeirra mun fara snarlækkandi næstu árin. Hægt er sömuleiðis að mæla enskuáhrifin með því að athuga hve mörg nýyrði í dönsku eru af enskum uppruna. í bókinni „Nye Ord í dansk 1955 - 75“ hefur Pia Riber Peter- sen skrásett hér um bil 5000 nýyrði frá umræddum tveim áratugum. Aðeins um 400 þeirra koma úr ensku, auk þess eru u.þ.b. 500 ensk: ar tökuþýðingar og -merkingar. I reynd hafa flest nýyrðin sprottið upp sjálfkrafa í dönsku. 400 ensk tökuorð er ekki hátt hlutfall þegar haft er í huga að orðaforði venju- legs, fullorðins Dana er um 100 þúsund orð. Bandarísk áhrif stöðugt vaxandi? í stuttu máli má segja að áhrif ensku á dönsku, sænsku og norsku séu lítil hvað magn snertir og yfir- borðskennd og gagnvart íslensku eru áhrifin vafalaust enn minni jafnvel þótt tekið sé tillit til raun- verulegs talmáls en ekki opinbers ritmáls. En er samt ekki ástæða til að óttast um framtíð þessara tungu- mála? Ef áhrifin verða viðvarandi næstu þúsund árin þá geta ensku- slettumar fáu orðið margar. Rétt, en heimur tungumálanna þróast með öðmm hætti. í 550 ár, frá 1300 - 1850, var danska undir álagi frá þýsku, meira álagi en hinar norrænu tungumar. Á tímabilinu 1350 - 1500 var dönsku beinlínis ógnað af lágþýsku (plattþýsku). Samt er hlutur lág- þýskra, hollenskra og háþýskra orða í nútímadönsku aðeins um 15 - 20% í samhangandi texta. Þau áhrif, sem danska hefur orðið fyrir alveg frá því að ein tunga var á Norðurlöndum og til okkar tíma, hafa fyrst og fremst verið tvenns konar; annars vegar náin samskipti við annað tungumál og hins vegar tungumálstíska, áiit. Áthugum fyrst tískuna. Á seinni hluta miðalda vom norður-þýsku Hansaborgimar í fararbroddi. Við siðaskiptin í byrjun 16. aldar jókst álit suður-þýskra (háþýskra) mál- lýskna á kostnað norður-þýskra og á skömmum tíma stórminnkuðu áhrif lágþýskunnar. Á sömu öld Efc'» . \ f H < &*$&*£*' rSUýt y *■« n* *■ H; ji#$**’*■ * í Ur&Sf? ■f;. i'b\ ’ -«»”>’ •":><" V" r-r.« i«s». þ* ><•«<•*: ' í 4 :«<Þ* » , > * vy «>■**■ <•«**« < fli, vH>***» «'•«*(<«•.«» í»>»- 1», |r * -s“>“>' : <;• WH fíVHi*! ^br' f'sTh t’.-w r;»« h *•-' ',.r««*,!»'■ »5* *j, «4»yt*- •«»i f <• *•*■>*» *'!•«• « * >4ÍZj*t >iÍX:í *Vfe' ? Uft - \ H VÍ V C V\: A < S i• f/ \ jVÍwi i ii* vCvítv C* « ■ í «,<•■» i&y* **•< <« .* ;,»4 V'* ’t' Vw n v'íiVv *t-'i ’ >!■*,"> * t itfi % -%tt ■ ‘£iiít/x* ’p Vi H^tt *í 4* liðvVuV ’ t «4« #1^ í V* f * • feaú rt ** . > V R vfW v >»<• * { . V « . .««f ♦ .>»!?»“ <<« yV’j'.S ’ Ifr-ft- »tv*< jútf *UDÍ‘'!'i JsÓt’ níiiXt >»’* V«. ■ fifir , ,,v.s v'Vvott MVr» I* Í’Vtt i 'if> H*c '.ul'ftíi ttiW' >, ft ',v i •) C. ai jr>f t-’f Í'TCvíí w. Íi4 Uu- tjMÍÚf V w< J' ut wv’ * M
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68

x

Morgunblaðið

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.