Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Árgangur

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1924, Síða 6

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags - 01.01.1924, Síða 6
6 er ekki ljós, þó er það varla »afbökun« eins og höf. helst heldur. Hvers vegna Rúgsstaðir sje meira »vandræðanafn« en Rugs- skil jeg ekki. Orðið rúgur (korn) sýnist að hafa haft bæði stutt og lángt hljóð; myndin rúfr var líka til. Hvað skyldi hindra að það sje þetta orð, sem er í nafninu, upphaflega viðurnefni ? 0g þá er sama, hvort heldur er kveðið Rúg- eða Rug, en best að skrifa Rúg-, ef framburð- urinn er svo nú. Á s. 60 talar höf. um Svarbæli, sem hann hygg- ur sje Svarfhæli (sbr. Svarfhóll); jeg hef látið þetta nafn óskýrt, má skýra á fleiri vegu; mjer þykir ekki ólíklegt, að skoðun höf. sje rjett; en hitt er alveg rángt að segja, að h hafi hjer orðið b; slíkt var og er ómögulegt, auðvitað; en það er f, sem varð b á eftir r (alvanalegt), og á eftir rb fjell h blátt áfram burt. Þó að niður- staðan verði sú sama um nafnsins upphaflegu mynd, er ekki sama, hvort skýríngin á breytíngunum er rjett eða alröng. Höf. segir, á s. 18, að Þorvarðsstaðir sje afbakað í Torfastaði »samkvæmt eðlilegri framburðarbreytingu*. Hjer skjátlast höf. held- ur en ekki. Hjer getur ekki verið að tala um neina »eðlilega» framburðarbreytíng. Þ verður aldrei að t í upphafi nafna. Þor- varður gat aldrei orðið Torfl og hefur aldrei orðið það. Jeg get þess til, að höf. hafi haft í huga sjer gælunöfn sem toggi af Þor- grímur og tobba af Þorbjörg, en það er sitt hvað og stendur öðru- visi á, og Torfi er ekkert gælunafn af Þorvarður. S. 19 hyggur höf., að Gauksstaðir hafl orðið Gadds- með milli- liðnum Gagurs- (!) og Garðs-, sem hvergi finst sem nafn á þessari jörð. Slíkar vandræðaskýringar getur enginn málfræðingur gert. Vetleifsholt og Væt-, »báðar myndirnar koma fyrir í Ln. hand- ritum. Nú er sagt Vettleifs-*. Síðasta upplýsíngin er ágæt. En höf. hefði átt að vita, að Vet- og Væt- er ekki tvœr myndir, heldur sama myndin, aðeins skrifuð með tveimur ólíkum stöfum; hljóðið i e og æ var hjerumbil það sama. Að maulu gæti verið »formlegur framburður fyrir meylu-* (s. 36) er meir en vafasamt og ekki vel hægt að skilja, hvernig á hon- um geti staðið. Að maul- gæti verið skrifað f. meyl- er hugsanlegt, en hjer er um framburð að ræða; og hjer eru beldur engin önnur skyld orð sem hefðu getað valdið framburðarbreytíngunni. í þessu sambandi skal jeg nefna endinguna -lausa, sem bæði finst í staða- nöfnum og öðrum orðum (t. d. staðlausa), þar sem búast mátti við leysa, væri orðið komið af laus (sem það eflaust er í staðlausa); vöntunina á hljóðvarpi skýra menn svo, að það sje lýsingarorðið (laus án hljóðvarps) sem hafi haft áhrif á »lausa«- orðin. Höf. vill nú telja -lausa í sambandi við hið alkunna -lose í dönskum og
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90

x

Árbók Hins íslenzka fornleifafélags

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Hins íslenzka fornleifafélags
https://timarit.is/publication/97

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.