Morgunblaðið - 24.02.2002, Blaðsíða 24

Morgunblaðið - 24.02.2002, Blaðsíða 24
24 SUNNUDAGUR 24. FEBRÚAR 2002 MORGUNBLAÐIÐ LÍKLEGA er það ekki á margra vit-orði að til er lítið og metnaðarfulltfyrirtæki í Bretlandi, Norvik Press,sem helgar sig útgáfu á úrvals-bókmenntum frá Norðurlöndum. Auk þess að gefa út vandaðar þýðingar á bók- menntum okkar heimshluta, heldur það úti eina breska tímaritinu sem fjallar um nor- rænar nútímabókmenntir, en það heitir Scandinavica. Þótt hlutur okkar Íslendinga hafi ekki verið afgerandi í þessari útgáfu- starfsemi má geta þess að meðal efnis í nóv- emberhefti síðasta árs var t.d. lofsamlegur ritdómur um verk Jóns Karls Helgasonar, „The Rewriting of Njáls Saga. Translation, Ideology and Icelandic Sagas, eftir Andrew Wawn. Í heftinu þar á undan var athyglisverð úttekt á bókmenntum samkynhneigðra á Norðurlöndum, sem vakti töluverða athygli meðal breskra fræði- manna. Einnig hefur verið gefið út sérstakt hefti um kvikmyndir og þannig mætti lengi telja. Fyrir nokkru var pistilhöfundur á ferð í Englandi og tók m.a. þátt í málþingi um bók- menntir Norðurlanda. Af því tilefni gafst kærkomið tækifæri til að ræða við starfsmann Norvik Press útgáfunnar, Neil Smith, og rit- stjóra Scandinavica, dr. Janet Garton, um starfsemina og áhuga þeirra á að draga ís- lenskan bókmenntaheim betur inn í starf þeirra. Fyrir utan Mare’s Nest er Norvik Press eina útgáfufyrirtækið í Bretlandi sem einbeit- ir sér að bókmenntum hinna norrænu þjóða að sögn Neil. „Við reynum að gera bók- menntum allra Norðurlandaþjóðanna skil, en ef hægt er að segja að við höfum gert ein- hverju þeirra minni skil en öðrum þá er það Ísland og það er einmitt vegna Mare’s Nest, sem hefur sinnt íslenskum bókmenntum vel.“ Norvik Press varð upphaflega til áníunda áratugnum í tengslum viðtímaritið Scandinavica, en útgáfaþess hófst fyrir réttum fjörutíu ár-um, eða 1962. Framan af var það gefið út í Cambridge en er ritstjóri þess, pró- fessor James McFarlane, flutti vegna starfa sinna til Norwich, fluttist útgáfustarfsemin með honum. Hann og núverandi ritstjóri tímaritsins, dr. Janet Garton, ritstýrðu tíma- ritinu í sameiningu um langa hríð, eða þar til McFarlane lét af störfum sakir aldurs. Að- stoðarritstjóri þess núna er prófessor Michael Robinson, en hann er mjög vel þekktur fyrir skrif sín og sérfræðiþekkingu á verkum sænska leikskáldsins Strindbergs. Óhætt er að fullyrða að tímaritið Scand- inavica njóti mikillar virðingar innan þess til- tölulega þrönga heims sem rannsakar nor- rænar bókmenntir og menningu, en upphaflega var það og Norvik útgáfufyr- irtækið sett á laggirnar þar sem mörgum fannst eins og breskir útgefendur sýndu nor- rænum bókmenntum og menningu ákaflega lítinn áhuga. Norvik Press átti upphaflega að vera einskonar háskólaútgáfa, en ekki leið á löngu þar til helsta markmið forlagsins var jafnframt að kynna bókmenntir frá Norð- urlöndum í enskumælandi löndum. Bækurnar sem fyrirtækið gefur út eru í fremur litlum upplögum á breskan mælikvarða og m.a. ætl- aðar sem kennsluefni í háskólum. Þær verða því að eiga erindi inn í ramma þess fræða- starfs sem unnið er í háskólum og mikið er vandað til þýðinganna. Þó nokkuð hefur verið gefið út af sígildum bókmenntum Norð- urlanda sem venjulegir bókaútgefendur hafa lítinn áhuga á vegna þeirrar fjárhagslegu áhættu sem því fylgir. Þeir samtímahöfundar sem ratað hafa inn í ritraðir Norvik forlagsins hafa allir öðlast viðurkenningu sem áhrifa- valdar í samtímanum þótt verk þeirra hafi átt erfitt uppdráttar í breskum bókmenntaheimi. Þeirra á meðal má nefna Kerstin Ekman, P.C. Jersild, Jens Björneboe og Suzanne Brøgge. Neil Smith segir Norvik Press ekki líta á útgáfu sína sem áhættustarfsemi, þó að bæk- urnar eigi tæpast eftir að verða með þeim söluhæstu í Bretlandi. „Við horfum til þess að selja háskólafólki og vitum að upplögin eiga eftir að seljast upp þótt það taki kannski lang- an tíma,“ segir hann. „Það má í raun segja að það orðspor sem af okkur fer berist manna á milli í heimi áhugamanna um Norðurlönd og við erum fullkomlega sátt við það. Í Banda- ríkjunum vinnum við með dreifingaraðila sem einnig hefur Mare’s Nest á sinni könnu og það kemur ágætlega út, því þessi tvö útgáfufyr- irtæki standa að miklu leyti frammi fyrir sömu vandamálunum, sérstaklega varðandi dreifingu. Eitt stærsta vandamál sem við þurfum að kljást við er það hversu stóru bókaverslanirnar hér í landi eru tregar til að taka nokkra áhættu með verk sem ekki eru þegar þeim mun þekktari. Jafnvel þótt höf- undi hafi vegnað vel í öðrum löndum, svo sem á meginlandinu, og bækur hans selst vel, eru breskar bókaverslanir ekki tilbúnar til að selja verk hans nema þeir hafi undir höndum nýjar tölur er sýna að bækurnar hreyfist.“ Fyrir utan hinn enskumælandi markaðer töluverð áhersla lögð á að kynnabækur Norvik Press á Norðurlöndumsjálfum, svo almenningur og einnigferðamenn annars staðar frá eigi auð- velt með að nálgast þær. Neil viðurkennir þó að þeim hafi ekki gengið vel að koma bókum sínum á framfæri á Íslandi, en það megi líkast til einnig rekja til þess að bækur Mare’s Nest hafa átt greiðari aðgang hingað. „Við erum þó viss um að það hlýtur að vera mikilvægt fyrir smáar þjóðir á borð við Norðurlandaþjóðirnar að kynna menningu sína fyrir útlendingum og koma henni á framfæri í þeim ört smækkandi heimi sem við búum við í dag, flestir eiga jú vini og kunningja í útlöndum sem þeir vilja deila uppruna sínum með. Ég yrði því svo sannarlega glaður ef okkur bærust fleiri greinar til birtingar frá fræðimönnum á Ís- landi um íslenskar bókmenntir og menningu, sem einnig gæti svo leitt til þess að áskrif- endum þar fjölgaði,“ segir Neil og hlær, „ég auglýsi hér með eftir þeim.“ Hann bendir á að ýmislegt í bók Jóns Karls hafi vakið athygli áhugamanna um norræn fræði, svo sem lýs- ingar hans á viðtökum Njálssögu í Danmörku á tímum hernáms nasista. „Þetta er nokkuð sem við í okkar menningarheimi kynnumst ekki nema efnið reki á fjörur okkar.“ Ritstjóri Scandinavica, dr. Janet Garton, segir Scandinavica ekki hafa breyst mikið í tímans rás, það fjalli fyrst og fremst um bók- menntir nútímans á Norðurlöndum, stundum einnig um norrænar tungur eða sögu. „Hug- myndin hefur alltaf verið sú að birta umfjöll- un á ensku um þetta fræðasvið, en af og til birtum við einnig efni á frönsku eða þýsku til að ná til stærri hóps lesenda. Stundum til- einkum við ákveðin hefti tilteknu efni, og núna er t.d. verið að vinna að tölublaði um ferðabókmenntir, sem ég held að eigi eftir að vekja áhuga margra. Þá held ég líka að öll sú gagnrýni sem við birtum um bækur komi að góðum notum. Við höldum sömuleiðis utan um ritaskrá um nýútkomnar bækur frá öllum Norðurlöndunum, einnig frá Íslandi, og hún er mjög mikið notuð af bókasöfnum hér í landi.“ Janet tekur undir þau orð Neil að meira mætti berast af greinum um íslenskar bók- menntir, „sérstaklega um samtímabók- menntir, því það efni sem við þó fáum fjallar aðallega um Íslendingasögurnar. Það er útaf fyrir sig ágætt, en það væri einnig gaman ef lesendur okkar öðluðust tilfinningu fyrir sam- henginu í bókmenntahefð Íslendinga fram á okkar daga.“ segir hún. „Bókaútgáfa Norvik Press hefur gengið ákaflega vel, okkur hefur tekist að gera breskum lesendum ljóst að til er fleira áhuga- vert frá Norðurlöndunum en Ibsen og Strind- berg,“ heldur hún áfram. „Það er þó ekki um nokkurn fjárhagslegan ávinning að ræða og öll erum við sem að þessu komum að vinna mikla sjálfboðavinnu við að halda þessu gang- andi – okkur finnst þetta hreinlega svo mik- ilvægt. Mesti vandinn er þó að dreifa bók- unum og koma þeim þannig fyrir í bókabúðum að eftir þeim sé tekið. Bókabúðir hér stinga öllu sem er nýtt og framandi á bak við það sem mun örugglega seljast.“ Janet hlær og gantast með það að tryggustu við- skiptavinir bókaútgáfunnar séu eiginlega í Færeyjum, í það minnsta ef miðað er við fólksfjölda. „Miðað við hvað þeir kaupa inn hlýtur hvert einasta mannsbarn þar að hafa sent að minnsta kosti einum vini sínum í út- löndum bók frá okkur.“ Janet segir ljóst að nú sé komið að því að Norvik Press leiti fyrir sér með útgáfu á ís- lensku verki, það sé löngu tímabært. „Það er frábært að sjá verk Halldórs Laxness aftur á hinum enskumælandi markaði, en okkur lang- ar líka til að koma verkum annarra höfunda sem ekki eru eins vel þekktir á framfæri, sér- staklega ef þeir eiga eitthvert erindi við sam- tímann eins og hann birtist okkur á Norð- urlöndum um þessar mundir,“ sagði Janet Garton að lokum. Miðað við orðstír þeirra höfundasem Norvik Press hefur gefiðút og þá alúð sem lögð er í út-gáfustarfið er enginn vafi á þvíað verk íslenskra rithöfunda myndu eiga greiðari aðgang inn í fræða- samfélag hins enskumælandi heims ef þau væru kynnt á þeirra vegum. Það er því vonandi að svo verði sem fyrst – í eylandi eins og okkar er ætíð forvitnilegt að sjá hvaða áhrifum glögg gestsaugu geta skil- að inn í menninguna. Umheimurinn og eylandið Morgunblaðið/Golli Í forgrunni er bókin „Anglo-Scandinavian Cross- Currents“ frá Norvik Press, en að auki sjást tvö hefti tímaritsins Scandinavica og bókin „Lucie“ eftir Amalie Skram. AF LISTUM Eftir Fríðu Björk Ingvarsdóttur fbi@mbl.is Valentínusardagurinner liðinn þetta árið,sem betur fer segjamargir, enda eru blóma-, hjartalaga-súkkulaði- og demantaauglýsingarnar hér í Bandaríkjunum svo óstjórnlega væmnar og yf- irþyrmandi að meira að segja hæstástföngnu fólki verður nóg um. Þegar nær dregur sjálfum deginum og auglýs- ingarnar verða ágengari virð- ast skilaboðin næstum því þau að nú sé undir hverjum og ein- um komið að ,,verðleggja“ ást- ina sína – en þessum auglýs- ingum er nota bene eingöngu beint til karlmanna. Það eru karlmenn sem gefa á Valent- ínusardaginn, konur þiggja. 85% þeirra blóma sem seld eru á Valentínusardaginn eru keypt af karlmönnum (og svo er sagt að um 10% banda- rískra kvenna sendi sjálfum sér blóm þennan dag...). Það er merkilegt að sjá hvernig hefðbundin kynjahlutverk og staðlaðar ímyndir karla og kvenna birtast í auglýsingum fyrir Valentínusardaginn. Demantaauglýsingarnar sem tröllríða öllu eru verstar; ,,Hvers virði er hún? Segðu henni það með demanti!“, eða þær sem stíla inn á að blása í glæður kulnaðra sambanda; ,,Er langt síðan þú hefur feng- ið hana til að kikna í hnjálið- unum? Þér tekst það aftur með demanti!“ Að sjálfsögðu setur þetta gríðarlega pressu á karlmenn, ,,hvað er nóg?“ og veldur konum miklum kvíða, ,,hvers virði er ég?“. Konan sem fær demantseyrnalokka getur verið róleg, hún er elsk- uð mjög mikið. Kona sem fær tveggja dollara rós þarf hins vegar að endurskoða samband sitt... Sjálfri finnst mér nokk- uð áhyggjuefni að hér þyki svo sjálfsagt að karlmenn séu gef- endur/gerendur í ástarsam- böndum, en konur þiggjendur/ þolendur. Auglýsingaflóðið leggst þungt á bæði konur og karla. Ég heyrði á tal nokkurra karl- manna um daginn þar sem umræðuefnið var hvort þeir væru ,,blómamenn“, það er að segja hvort þeir væru vanir því að gefa konum sínum blóm. Flestir sögðust ekki vera það og að þeir ætluðu sko aldeilis ekki að láta einhverja blómaauglýsingamenn ,,láta sig“ gefa blóm á Valentínus- ardaginn. Þeim væri ekki tamt að gefa konunum sínum blóm og þætti hreinlega asna- legt að gera það af skyldu- rækni, af samfélagslegri aug- lýsingapressu. Þetta voru uppreisnarseggir. Menn í miklum minnihluta, því stað- reyndin er sú að hér um bil all- ir bandarískir karlmenn gefa konum (eiginkonum, kær- ustum, konum á blindum stefnumótum) blóm þennan dag. Og ekki bara blóm heldur líka súkkulaði. Ég las það í San Francisco Chronicle að Bandaríkjamenn eyða einum milljarði bandaríkjadala í súkkulaði dagana í kringum Valentínusardaginn. Það jafn- gildir um 100 milljörðum ís- lenskra króna. Sama dag las ég á mbl.is, að viðskiptahalli Íslands væri fjörutíu og eitt- staðar og hillur tómar. Þetta er mikill iðnaður og í raun hlekkur í hátíðakeðjunni sem spannar allt árið, en páska- auglýsingar tóku samstundis við af ástarauglýsingunum. Það gleymist svo gjarnan að Valentínusardagurinn er víst kvalafyllri en orð fá lýst fyrir mjög stóran hóp Bandaríkja- manna – það er að segja þá einhleypu. Einhleypir í hópi fullorðinna hér í Bandaríkj- unum eru taldir vera tugir milljóna talsins og fulltrúar þeirra í hópi dálkahöfunda dagblaða og tímarita fara mik- inn í aðdraganda Valentínus- ardagsins. Jane Ganahl sem skrifar vikulegan dálk í San Francisco Chronicle undir yf- irskriftinni ,,Single File“ tók bókstaflega andköf í upphafi pistil síns nú um daginn og ,,Jæja, nú er hann kominn, eina ferðina enn.“ Svo þuldi hún upp fjölmörg ráð þeim einhleypu til handa til að ,,lifa daginn af“. Það er með ólík- indum hvað virðist mikil sam- félagsleg pressa á það hér að ,,ganga út“ og þessi pressa virðist verða allt að því óbæri- lega yfirþyrmandi á Valent- ínusardaginn. Og jöfrar ást- ariðnaðarins hafa líka fundið leið ofan í vasa þeirra ein- hleypu. Með hjálp fjölmiðla og nútímatækni er búið að iðn- væða ,,fyrstu kynna“- og stefnumótabransann svo um munar, en það er önnur saga... hvað milljarðar króna. Þannig reiknaðist mér til að ef annar hver Bandaríkjamaður sem kaupir súkkulaði á Valentínus- ardaginn myndi kaupa Nóa- Síríus-súkkulaði, væri hægt að rétta viðskiptahallann af á einu bretti. Ég varpa þessari hugmynd fram – hjartalaga Nóa-Síríus kassar til útflutn- ings, það er ár til stefnu... Þetta er annað árið í röð sem ég er í Bandaríkjunum á Valentínusardaginn. Ég komst að því mér til nokk- urrar undrunar og skemmt- unar að það er eiginlega ekki hægt að komast hjá því að verða fyrir Valentínusardeg- inum sé maður á annað borð á ferðinni. Ég lenti til dæmis í því að vera næstum því hlaup- in niður af mönnum sem héldu á bleikum böngsum sem voru stærri en þeir og klukkan var orðin sex og þeir allt of sein- ir... svo var ég næstum dottin um alla þessa blöðru-, bangsa-, blóma- og súkku- laðisala sem er ekki þverfót- andi fyrir á öllum gang- stéttum... og þegar ég pantaði mér hamborgara á írskum bar um kvöldið, blikkaði þjón- ustustúlkan mig um leið og hún límdi bleikan hjartalím- miða á kinnina á mér, kom svo að vörmu spori með hamborg- arann, sem var eins og allt annað, hjartalaga. Það er margt líkt með stemmning- unni á degi heilags Valent- ínusar og á messu Þorláks kollega hans. Biðraðir alls Blómlegur ástariðnaður I bab@mbl.is Morgunblaðið/Ásdís Birna Anna á sunnudegi
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.