Náttúrufræðingurinn

Ukioqatigiit

Náttúrufræðingurinn - 1958, Qupperneq 47

Náttúrufræðingurinn - 1958, Qupperneq 47
DÚDÚFUGLINN 189 hægt að taka hann með höndunum. Sums staðar er þess getið í hinum gömlu ferðapistlum, að hann hafi lifað á aldinum, og get- ur það satt verið; en á hinn bóginn bendir hið stóra ránfuglsnef ekki til þess, að slík hafi fæða hans verið einvörðungu. Lestrange, sá er nefndur var hér að framan, getur þess, að mikið af smásteinum hafi verið haft í herbergi því í Lundúnum, sem dúdúfuglinn var geymdur í, og hafi umsjónarmaðurinn sagt sér, að fuglinn æti mikið af þeim steinum. Mætti geta þess til, að fuglinn hafi verið svo heimskur að álíta, að liér væri um liörð hnotaldin að ræða, og að hann hafi að einliverju leyti lifað á þeim í heima- landinu. Rödd dúdúfuglsins er talin hafa verið lík og í gæsarunga, og væri tekið í annan fót fuglsins, gargaði hann hátt, og komu þá hinir fuglarnir hlaupandi. Var þetta bragð notað til að veiða fuglana á auðveldan liátt. Annars er það skoðun A. C. Oude- manns sagnritara, að rödd dúdúfuglsins hafi verið lík og í dúfu, og dodo eða dúdú-heitið sé til orðið vegna ú-hljóðsins í röddinni. Sagnritarinn Cauche segir, að fuglinn verpi í skóglendi; eggið sé hvítt að lit og á stærð við pelíkansegg. I heimildum um dúdúfuglinn er mönnum mjög tíðrætt um það, hve kjötið af honum sé slæmt til átu, að bringuvöðvunum undanskildum. Mætti því ætla, að menn hefðu drepið fuglinn fremur til gamans en til manneldis, eftir að mönnum varð Ijóst, hve mikið seigildi kjöt hans var. Aragrúi af nöfnum hefur festst við þenna merkilega fugl, sum- ir segja 80. Algengasta nafnið er dodo, sem borið er fram dúdú, og er það upphaflega komið frá Portúgölum. Hafa Frakkar og Bretar mest notað það heiti. Hollendingar bættu stundum við það orðinu ars, vegna þess hve afturhluti fuglsins var mikil fyrirferð- ar, og hét fuglinn þá hjá þeim dúdúars. Hollenzkir sjómenn, Þjóð- verjar og Danir nefndu hann Dronte. Það orð er komið af dönsku sögninni at drunte, sem þýðir að drattast áfram. Er sennilegt, að danskir sjómenn liafi skírt fuglinn þessu nafni, því að á fyrri hluta 17. aldar voru dönsk skip í siglingum til eyjarinnar Mauri- tius. Upphaflega nefndi Linné dúdúfuglinn Didus ineptus, en það þýðir liinn lati dúdú. Vísindanafni fuglsins var síðar tvívegis breytt. Nú er vísindanafn hans Raphus cucullatus.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76

x

Náttúrufræðingurinn

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Náttúrufræðingurinn
https://timarit.is/publication/337

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.