Náttúrufræðingurinn

Årgang

Náttúrufræðingurinn - 1966, Side 101

Náttúrufræðingurinn - 1966, Side 101
< NÁTTÚRUFRÆÐINGURINN 95 koltvísýringur — koldíoxíð þrúgusykur — glúkósa eggjahvítuefni — prótein mótefnavaki — antigen innralag, ytralag — útlag, innlag gerhvati — gerjungur. Orðið fruma kemur að vonum alloft fyrir, einkum í samnefndri bók. Það er í höndum dr. Sturlu Friðrikssonar frumna í eignarfalli fleirtölu, en fruma Iijá þeim Koika og Guðjóni Jóhannessyni. Ekki vil ég gera upp á milli þýðenda varðandi val fræðiorða, en þar hefur þýðendum beggja bókanna oftast vel tekizt, en sam- ræmið hefði sem sagt mátt vera betra. Nokkur lýti eru að prentvillum, en prófarkir virðast liafa verið raunalega sniðgengnar. Samt er áðurnefndur skortur samræmis í orðavali að mínu viti stærsti gallinn á ritsafninu, það sem af er. Óþarflega oft eru líka ný orð upp tekin um hugtök, sem unnið hafa sér hefð meðal skólafólks undir öðrum nöfnum. Til skamms tíma liétu alrium og ventriculum í hjarta framhólf eða forhólf og afturhólf. I nýjustu kennslubókum barna- og unglingaskóla eru tekin upp nöfnin gátt og hvolf, sem líklega er framför. En ég sé enga bót að nöfnunum höll og slegill, sem notuð eru í Mannslik- amanum. Sömuleiðis finnst mér, að hlutverki mitochondria sé bet- ur lýst með orðinu hvalberi, sem dr. Sigurður Pétursson notar í Liffrœði sinni, en með festarkorn, sem notað er í Frumunni. Talað er um neikvœðar kalíum-fareindir í sambandi við flutn- ing taugaboðs (Mannslikaminn, myndskýring á bls. 145), þar sem vitanlega á að standa jákvceðar. Gæti verið prentvilla. Á bls. 85 í Mannslikarnanum er þágufalli beitt á ótilhlýðilegan hátt: „ . . . aðgerðir, sem Harvey og arftökum hans hefði aldrei dreymt um að nálgazt gætu möguleika." í Frumunni er minnzt á deoxyri bonucle/c-sýru, en lýsingarorð- sendingin -ic leitar nú í íslenzku úr pennum manna, sem hlotið hafa menntun rneðal enskumælandi þjóða (ásamt endingunni -ian). Á skandinavísku og þýzku heitir þessi sýra deoxyribontikleinsýra, sem fer skár í íslenzku, enda notuð til þessa (og í Mannslíkamanum). En þess er varla að vænta, að nokkur þýðing sé fullkomin. í
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104

x

Náttúrufræðingurinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Náttúrufræðingurinn
https://timarit.is/publication/337

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.