Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1992, Qupperneq 87

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1992, Qupperneq 87
Myndmálið er hér undirskipað heildarsam- henginu, enda þótt það sé yfirgengilegt, í miðpunkti ljóðsins. Ljóðið er því eins og á mörkum módemismans. Mun róttækari módernismi er hinsvegar í þeim fjómm ljóðum sem Halldór orti vorið 1927, þegar hann var að búast til Ameríkuferðar; „Bor- odin“, „Erfiljóð eftir stórskáld“, „Nótt á tjarnarbrúnni“ og „Vorkvæði“. Þessi kvæði einkennast sérstaklega af mótsögnum. Jafnan er eitthvað kunnuglegt á ferð (m.a. fullnægja ljóðin hefðbundnu formi, þau eru stuðluð, rímuð og með reglubundinni hrynjandi) svo lesendum má sýnast reyn- andi að fá botn í þetta. En það reynist yfír- leitt ógerlegt, ljóðin eru óskiljanleg röklega, ýmist vegna þess, að tengd eru orð sem ekki geta átt saman, eða þá að einstök orð em óskiljanleg, vegna þess að þau em samsett úr liðum sem eiga ekki saman. Dæmi þessa getum við séð í ljóðinu „Bor- odin“, sem er ávarp til samnefndrar per- sónu. Hann er þar kallaður „sendimann Sovétstjómar“, og var erindreki Alþjóða- sambands kommúnista í Indlandi og Kína á 3. áratugnum, áberandi í dagblöðum þá. Þetta stutta ljóð er allt ein mannlýsing í ávarpsformi, Borodin er hylltur, m.a. sem ættmaður spekimáls — þ.e. spekingur, og (líklega) gott dæmi um fórnarlund alþýð- unnar. En önnur atriði í þessari mannlýs- ingu eru torskildari (Kvœðakver, bls. 41): Borodin Þú græddir upp ljóðastraums gullmörk með göllum á freraslóð, og þeystir á magnaðri risareið og ræddir um hverablóð vígfimri varptólsmund. Þú bítur hvem kalinn kvist þú kemur til Búdapest, borodin, Borodin, BORODIN, þú sendimann Sovét-stjómar, þú sifjúngur spekimáls, þú ímynd alþýðufórnar, — alþýðan daftii fijáls! BORODIN, Borodin, borodin með band um háls. Ef við reynum að rýna í einstök orð, þá væri „risareið“ vagn risa, eða risastór vagn. Það er ekki ónýt kenning fyrir jámbrautarlest. Sú túlkun ætti ekki illa við hér, þar sem talað er um erindreka Alþjóðasambands, en túlkunin er síður en svo ótvíræð. Skv. orð- anna hljóðan merkir „gullmörk" gullskóg- ur, en gæti e.t.v. einnig merkt það sem á ensku nefnist „goldfield“, þ.e. gullnámu- svæði. Ekki sést þó til hvers væri talað um það hér. Einhverjum kynni að detta í hug að „hverablóð“ sé kenning fyrir hveravatn. En hví væri hér haft svo hátíðlegt orðalag um það? í kvæðinu er ekki sjáanleg nein ástæða, svo sem áætlanir um hitaveitu, enda væri slíkt tal fjarstæða hér. Ekki er gott að vita hvað „varptól“ er, né hversvegna mund (þ.e. hönd) er kennd til þess. Spjót voru löngu aflögð, en þetta orð gæti átt við um skammbyssu, sem vissulega er tól sem varpar (kúlum). Þetta mætti skilja svo, að „varptólsmund“ einkenni mikla skyttu, sem að sönnu mætti líka kallast vígfim, en þá vaknar spumingin: hvernig er hægt að ræða með hendi? Skjóta eða skrifa ritgerð? Og hvemig á að ræða hverablóð með vígfimri byssuhendi? Þama má sjá viss hugrenn- ingatengsl undimiðri: blóð, vígfímri [... ] mund, en eftir alla áreynsluna fær lesandi ekki botn í þetta. Það er einsog í öðm kvæði, bmm er vaxtarbroddur á trjám, og því virð- ist orðið „blæjubrum“ með öllu óskiljanlegt í orðasambandinu: „himindís í blæubmmi“. TMM 1992:4 85
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.