Dagblaðið Vísir - DV - 14.10.2011, Blaðsíða 23

Dagblaðið Vísir - DV - 14.10.2011, Blaðsíða 23
Í sland gerðist aðili að GRECO (e. Group of states against corrup- tion) 1999. Síðan þá hefur GRECO gefið út nokkrar skýrslur um Ís- land með gagnlegum ábending- um um fjármál stjórnmálaflokka og varnir gegn mútum og annarri spill- ingu með því fororði, að skýrslurnar yrðu þýddar á íslenzku, því að ann- ars gætu þær ekki gert nema hálft gagn. GRECO varaði sérstaklega við spillingarhættunni, sem fylgdi einka- væðingu bankanna eins og Jóhann Hauksson blaðamaður rifjar upp í nýrri bók sinni, Þræðir valdsins. Skemmst er frá því að segja, að ís- lenzk stjórnvöld hafa látið sér nægja að birta skýrslur GRECO á ensku, en þau hafa ekki látið þýða skýrslurnar á íslenzku. Kannski ert þú, lesandi minn góður, fyrst að heyra um þess- ar skýrslur GRECO núna. Fyrirsláttur stjórnvalda Þetta er ekki einsdæmi. Stjórnvöld hafa fengið áskoranir utan úr heimi og einnig hér innan lands um að láta þýða skýrslu Rannsóknarnefnd- ar Alþingis á ensku. Að baki þessum áskorunum búa tvö meginsjónar- mið. Annað sjónarmiðið er, að nú eru hafin eða eru í undirbúningi ýmis málaferli erlendis, þar sem íslenzku bankarnir og meint brot þeirra koma við sögu. Af þessu leiðir, að erlend- ir lögmenn og skjólstæðingar þeirra þurfa sárlega á að halda greiðum að- gangi að gögnum og ályktununum rannsóknarnefndarinnar. Hitt sjónarmiðið er, að banka- hrunið kostaði erlenda lánardrottna, hluthafa og innstæðueigendur fjár- hæð, sem nemur um fimmfaldri landsframleiðslu Íslands. Af þeirri ástæðu ættu íslenzk stjórnvöld að sjá sóma sinn í að veita útlendingum óskoraðan aðgang að skýrslu RNA, en svo langt virðist sómakennd stjórnvalda ekki ná. Alþingi og ut- anríkisráðuneytið hafa svarað ósk- um um enska þýðingu skýrslunnar með því að segja, að þeim hafi ekki tekizt að finna fjármagn til að kosta þýðinguna. Það er augljóslega einber fyrirsláttur. Safnað fyrir þýðingu Enn annað dæmi er hægt að nefna. Tillögu þingmanns um að láta þýða frumvarp Stjórnlagaráðs á ensku til að gera útlendingum grein fyrir gangi stjórnarskrármálsins og til að geta leitað álits erlendra sérfræðinga á frumvarpinu var hafnað í nefnd á Alþingi. Samt skilaði Stjórnlagaráð umtalsverðum afgangi af fjárveit- ingu sinni aftur til ríkisins eins og fram hefur komið á Alþingi. Því brá Stjórnarskrárfélagið á það ráð að kosta löggilta þýðingu á frum- varpinu með samskotum, og ligg- ur hún frammi á vefsetri félagsins (http://stjornarskrarfelagid.is/engl- ish/) ásamt enskri þýðingu á ákvörð- un Hæstaréttar um að ógilda kosn- inguna til Stjórnlagaþings 2010 og niðursallandi greinargerð Reynis Ax- elssonar stærðfræðings um ákvörð- un Hæstaréttar. Stjórnarskrárfélagið hefur dreift þýðingunni víða erlendis til að vekja athygli á málinu. Með þessu framtaki hefur Stjórnarskrárfélagið gert það mögulegt að leita álits er- lendra manna á frumvarpi stjórn- lagaráðs til nýrrar stjórnarskrár. Í sama skyni hef ég birt tvær greinar um málið í víðlesnu vefriti (www. VoxEU.org). Sú spurning hlýtur nú að vakna, hvort ekki væri ráð að stofna til al- mennra samskota um þýðingu á skýrslu RNA, svo að sannleikurinn um hrunið – a.m.k. sá hluti hans, sem kemur fram í skýrslunni – komi fyrir almenningssjónir úti í heimi. Íslendingum hefur of lengi verið gert að lifa á hálfsannleik og lygum. Blekkingar, leynd og lygar hafa gegn- sýrt samfélagið og áttu umtalsverðan þátt í hruninu. Undanbragðalaust uppgjör við fortíðina fyrir augum umheimsins myndi leysa landið úr læðingi. Sann- leikurinn mun gera yður frjálsa, seg- ir í hinni góðu bók (Jóhannesarguð- spjall, 8. kafli). Umræða | 23Helgarblað 14.–16. október 2011 Hvað finnst þér um að færa eigi réttargeðdeildina til Reykjavíkur? „Mér finnst það bara prýðilegt. Gott að færa þetta nær sérfræðingum.“ Sigurður Sigurðsson 49 ára starfsmaður hjá GS-gler.is „Þetta er vel geymt inni við sund.“ Eiríkur Herlufsen 54 ára atvinnulaus „Ef það þjónar hagsmunum þá finnst mér það í lagi.“ Unnur Bragadóttir 47 ára margmiðlunarhönnuður „Ég er ekki búin að kynna mér málið.“ Þórhildur Gísladóttir 30 ára háskólanemi „Ég þekki ekki málið.“ Birgir Smári Ársælsson 26 ára háskólanemi Maður dagsins Fylgi stolt draumnum Sigrún Lilja Guðjónsdóttir Sigrún Lilja Guðjónsdóttir, hönnuður og framkvæmdastjóri Gyðju, fær Golden Quill-verðlaun fyrir aðkomu sína að bókinni The Next Big Thing sem hún skrifaði ásamt fleira kaupsýslufólki. Afhendingin fer fram í Hollywood á næstu dögum. Hver er maðurinn? „Sigrún Lilja Guðjónsdóttir, 29 ára hönnuður og framkvæmdastjóri.“ Hvar ert þú alin upp? „Ég er fædd í Vesturbænum og bjó þar til níu ára aldurs, en þá fluttist ég í Elliðaárdalinn.“ Hvað drífur þig áfram? „Metnaður, þrautseigja, bjartsýni, jákvæðni, keppnisandi og stórir draumar.“ Áhugamál? „Samtökin PowerTalk sem hafa ótrúlega góð áhrif á sjálfstraustið og hjálpa manni að fara út fyrir þægindahringinn. Hot Yoga og líkamsrækt. Svo finnst mér voða gaman að elda góðan mat og bjóða fólki heim í mat. Gönguferðir úti í íslensku náttúrunni með voffana mína eru líka ómetanlegar.“ Uppáhaldsfatahönnuður? „Roberto Cavalli.“ Átt þú þér fyrirmynd? „Foreldrar mínir, maðurinn minn og systir mín eru mér öll mjög mikilvægar fyrirmyndir.“ Af hverju ert þú stoltust? „Þegar ég hlusta á eigið innsæi og fylgi draumunum mínum eftir. Sérstaklega er ég stolt af því hafa fylgt drauminum mínum ótrauð eftir sem ég starfa við í dag og ekki látið óteljandi misjákvæðar raddir og skoð- anir draga úr mér kjarkinn.“ Fyrir hvað standa Golden Quill- verðlaunin? „Þetta eru verðlaun sem eru veitt metsölu- höfundum árlega af The National Academy of Best-Selling Authors í Bandaríkjunum. Bókin The Next Big Thing sem ég skrifaði ásamt fleira viðskiptafólki, að mestu frá Bandaríkjunum, varð metsölubók á Amazon innan við sólahring eftir að hún var gefin út. Ég komst þá á lista sem metsöluhöfundur í Bandaríkjunum og mun fá Golden Quill- verðlaunastyttu á árlegri verðlaunaafhend- ingu sem fer fram í Hollywood um miðjan október.“ Hvert stefnir þú? „Ég á mér ýmsa drauma sem ég ber með mér í hjartanu og stefni ávallt að. En stefnan er að halda áfram að byggja Gyðju upp jafnt og þétt á sem skynsamlegastan hátt og þróa merkið áfram.“ Þýðing þýðinga Dómstóll götunnar Þorvaldur Gylfason Kjallari Myndin Rafmagnað listaverk Rafstöð Landsnets minnir óneitanlega á framúrstefnulegt listaverk sem sóma myndi sér á listasafni jafnt sem á Geithálsi innan um haustlitina. „ Íslendingum hefur of lengi verið gert að lifa á hálfsannleik og lygum. Blekkingar, leynd og lygar hafa gegnsýrt samfélagið og áttu um- talsverðan þátt í hruninu. Mynd SiGtRyGGUR ARi
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56

x

Dagblaðið Vísir - DV

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Dagblaðið Vísir - DV
https://timarit.is/publication/255

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.