Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 22.10.2002, Blaðsíða 39

Tímarit Máls og menningar - 22.10.2002, Blaðsíða 39
Með þessu veitir hún dauðanum viðnám. Fyrsta bók hennar eftir landflóttann heitir Í bú- stöðum dauðans, In den Wohnungen des Todes, og kom út 1947 í Austur-Berlín. Bókin er tileinkuð „mínum látnu bræðrum og systr- um“, það er gyðingunum sem létu lífið í gasklefunum. Þessi glæpur verður meginvið- fangsefni skáldkonunnar, glæpurinn sem svipti fólkið í senn lífinu og hinum eðlilega líknsama dauða. Árið 1950 andaðist móðir Nellyjar og varð það henni mikill missir, svo nánar sem þær mæðgur voru; nú stóð hún alein og átti ekkert nema skáldskapinn að lifa fyrir. Hún heldur áfram að yrkja, semja ljóð og leikverk. Á næstu árum kemur hver bókin af annarri. Flestar koma þær út í Austur-Þýskalandi sem tafði fyrir því að henni væri gefinn fullur gaumur vestan tjalds- ins. Það var ekki fyrr en 1957 að bókmennta- menn í Sambandslýðveldinu uppgötvuðu hana. Eftir það vex skáldfrægð hennar í Þýskalandi, henni er boðið þangað árið 1960 og ýmiss kon- ar sómi sýndur. Eftir að frægðarsól skáldkonunnar reis í ætt- landi hennar og víðar í álfunni brustu andlegir kraftar hennar. Hin innri spenna sem hún bjó yfir varð óbærileg, og Nelly Sachs varð að leggj- ast inn á geðsjúkrahús. Þar dvaldist hún árum saman. Þetta var hennar mikla eldraun. En hún missti ekki vitið, skáldskapurinn varð henni enn til bjargar. – Rúmlega sjötug, 1962, hóf hún að yrkja fyrrnefndan ljóðaflokk, Glóandi gátur, „Glühende Rätsel“, og byggir hann að nokkru á reynslu sinni af geðsjúkrahúsinu. Nelly Sachs losnaði um síðir af hælinu og gat enn tekið við heiðursviðurkenningum fyrir skáldskap sinn. Hún var sæmd friðarverðlaun- um þýskra bókaútgefenda 1965 og árið eftir hlaut hún Nóbelsverðlaunin. En eftir það bresta kraftar hennar endanlega og hún verður að leggjast aftur á sjúkrahúsið. Síðustu ljóðaflokk- ar hennar eru afar knappir og torræðir: Ráðgát- ur, lyklar að lausnum, draumsýnir, martraðir. Dauðinn hafði löngum verið henni áleitið um- hugsunar- og yrkisefni. Nú bað hún þess að hann yrði henni ekki lengur „aðeins stjúpfaðir“. – Nelly Sachs lést í Stokkhólmi 12. maí 1970, á sjötugasta og níunda aldursári. Íslendingar höfðu ekki teljandi kynni af skáld- skap eftir Nelly Sachs fyrr en eftir að hún fékk Nóbelsverðlaunin. Nokkurn veginn á sama tíma og þýðingar Jóhannesar úr Kötlum komu fram birti Sigríður Einars frá Munaðarnesi ljóð eftir hana, tvær þýðingar í bók sinni Laufþytur, 1970, og aðrar tvær í Í svölu rjóðri, 1971. Fleiri munu ekki hafa þýtt ljóð eftir Nelly Sachs á ís- lensku. Jóhannes úr Kötlum tók eftir stríð að endur- nýja ljóðform sitt og þáttur í því voru þýðingar hans á módernískum skáldskap í bókinni Ann- arlegar tungur 1948 undir nafninu Anonymus, eins og frumort ljóð hans í tímaritum á þessum árum. Eftir það birtust örfáar þýðingar eftir Jó- hannes, mér er raunar aðeins kunnugt um eitt ljóð, Eufori eftir sænska módernistann Gunnar Ekelöf, í Eimreiðinni 1966, – og svo ljóðin eftir Nelly Sachs. Hér á eftir fara þýðingar Jóhann- esar á fimm ljóðum skáldkonunnar. erlöf og sendi henni nú eintak af bókinni. Selma hreifst af sögunni, ritaði Nelly Sachs þakkarbréf og hófst upp úr því bréfasamband þeirra sem átti eftir að verða yngri skáldkon- unni örlagaríkt. Árin liðu. Nelly Sachs orti en fylgdi að mestu leyti viðtekinni hefð. Hún samdi líka leikrit og þætti fyrir brúðuleikhús. Árið 1933 lést faðir hennar og bjuggu þær mæðgur upp frá því tvær saman. Nasistar komust til valda og æ meir var þrengt að gyðingum í Þýskalandi, ofsóknirnar hefjast. Nelly er nú orðin þekkt af skáldskap í blöðum og tímaritum og eftir því sem á líður óttast hún meira um sinn hag. Stríðið hefst og Nelly og móðir hennar ákveða að flýja land. Selma Lagerlöf var enn á lífi og til hennar leitar Nelly um aðstoð til að komast til Svíþjóðar. Fleiri málsmetandi Svíar blandast í málið, þar á meðal Eugen prins, og í maí 1940 komast mæðgurnar loks til Stokkhólms. Ferðinni var raunar heitið lengra, til Bandaríkjanna, en það leyfði fjárhagurinn ekki og þær setjast að í Stokkhólmi. Nelly Sachs lærði sænsku á miðjum aldri og vann fyrir sér í Svíþjóð með ritstörfum og þýð- ingum. En jafnframt tekur hún að vinna að ljóðagerð með markvissari hætti en fyrr. Sú sára reynsla sem kynflokkur hennar hafði mátt þola varð sjálfsagt og óumflýjanlegt viðfangs- efni hennar. Nú vissi allur heimurinn hvernig nasistar reyndu að afmá gyðinga. Það varð hlut- skipti Nellyjar Sachs að lýsa því í skáldlegum myndum. Jafnframt varð þetta hennar eigin leið til að lifa af með öllum þeim minningum frá stríðinu sem hvíldu á sál hennar eins og mara. bls. 39 38 Ljóðaþýðingar Jóhannesar 22.10.2002 10:10 Page 39
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.