Læknablaðið - 01.01.2017, Blaðsíða 31
LÆKNAblaðið 2017/103 31
um leið getur maður farið á mis við ann-
an lestur. Netveröldin sem fólk skapar í
kringum sig á samfélagsmiðlum getur til
dæmis orðið þröng og takmörkuð, því þar
eru allir í hópnum sammála.“
Læknablaðið er ekki bara fræði- og vís-
indarit. Þar eru birtar aðsendar greinar og
viðtöl af ýmsu tagi. Finnst þér þetta tvískipta
hlutverk ganga upp?
„Já, mér finnst það ganga ljómandi vel
upp. Læknablaðið er nefnilega ekki ein-
göngu fræðilegur vettvangur íslenskra
lækna í þrengsta skilningi þess orðs. Það
styrkir bæði fagmennsku og stéttarvitund
okkar lækna því þar birtist mánaðarlega
umfjöllun um margt sem er efst á baugi
í okkar hópi. Læknablaðið er í ákveðnum
skilningi andlit stéttarinnar og Læknafé-
lagsins út á við, það er bæði áþreifanlegt
og minnir stöðugt á sig. Á þennan hátt
skila fjármunir sem renna til Læknablaðsins
sér aftur til læknastéttarinnar. Ég sé ekki
fyrir mér að þetta muni breytast og hef
ekki orðið var við umræðu í þá veru.“
Enska er löngu orðin alþjóðlegt tungumál
vísindanna. Læknablaðið er gefið út á ís-
lensku þó útdráttur á ensku fylgi öllum fræði-
greinum. Takmarkar þetta möguleika blaðsins í
einhverjum skilningi?
„Margar rannsóknir sem fara fram hér
á landi eru unnar í alþjóðlegu samstarfi
og það er alveg ljóst að birting á íslensku
í Læknablaðinu takmarkar aðgang erlendra
vísindamanna að efninu. Það er því eðli-
legt að sóst sé eftir birtingu annars staðar
ef efnið á erindi við annan eða stærri
hóp en þann sem er læs á íslensku. Við
eigum ekki að láta þetta trufla okkur. Við
höfum skyldum að gegna gagnvart okkar
nærsamfélagi og sumt af efni blaðsins á
erindi við íslenska lækna og aðra heil-
brigðisstarfsmenn fyrst og fremst. Blaðið
hefur einnig verið góður vettvangur fyrir
unga rannsakendur sem eru að birta
sínar fyrstu ritrýndu fræðigreinar. Að
því sögðu, þá eru ágrip, töflur og myndir
fræðilegra greina einnig aðgengilegar á
ensku. Blaðið er einnig í Medline og Web
of Science og nú nýlega er búið að skrá
Læknablaðið í gagnagrunn fræðirita sem
birta sitt efni í opnum aðgangi, þannig
að ég á von á að efni sem birtist á síðum
blaðsins eigi eftir að verða enn sýnilegra
en áður. Þannig höfum við tekið mikil-
væg skref í að gera blaðið aðgengilegra
erlendum lesendum. Ef efni leyfðu væri
næsta skref í sömu átt að blaðið gæfi allar
fræðigreinar jafnhliða út í netútgáfu á
ensku. Fordæmi eru fyrir því að einstakar
greinar birtist bæði á íslensku og ensku,
en með slíkri viðbót stæðum við í vissum
skilningi jafnfætis öðrum fræðiritum. Mín
persónulega skoðun er hins vegar að við
megum aldrei slá af kröfum um íslenska
útgáfu blaðsins. Vísindin eru jú alþjóðleg í
eðli sínu en mér finnst mikilvægt að blaðið
sinni vel sínu nærumhverfi sem er ís-
lenskir læknar og íslenskt heilbrigðiskerfi.
Hugmyndin um tvöfalda útgáfu myndi
þarfnast nákvæmrar skoðunar varðandi
kostnað og tæknilega útfærslu og er ekki
á dagskrá alveg á næstunni. Hins vegar er
ljóst að ef við viljum auka útbreiðsluna og
sýnileika blaðsins á alþjóðlegum vettvangi
er það leiðin að mínu mati. Margt af því
sem við erum að rannsaka hér heima og
birta niðurstöður okkar um getur síðan
orðið kveikja að uppbyggilegu og góðu
samstarfi sem annars hefði ekki orðið að
veruleika.“
„Læknablaðið styrkir bæði faglega og stéttarlega vitund okkar lækna því þar birtist mánaðarlega umfjöllun um flest það sem er efst á baugi í okkar hópi. Lækna-
blaðið er í ákveðnum skilningi andlit okkar stéttar og okkar félags,“ segir Magnús Gottfreðsson nýskipaður ritstjóri og ábyrgðarmaður blaðsins.
Mynd: Þorkell Þorkelsson.
U M F J Ö L L U N O G G R E I N A R