Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Side 58

Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1977, Side 58
Kong. Maj. Stadtholder ofuer Norgis Rige / og efterdi jeg her efter vil gifue en kort Extract af samme Chrønicke etc«1. At den anonyme oversættelse var identisk med den af Peder Claussøn omtalte slutter Worm dels af at han har fundet »samme Herr Peders Haand i begge fornefnde Bøgger [o: Norrigis Beskrifuelse og Norske Kongers Chronica] paa nogle steder / som hånd hafuer corrigerit sin Amanuensis errata«, dels af at flere passager i Norrigis Beskrifuelse stemmer ordret overens med sagaoversættelsen og altså synes at være hentet fra denne, »huilcket hånd icke hafde giort / undtagen hånd hafde holt den for sin egen. Thi hui skulde hånd bruge nogen fremmit version naar hånd selv hafde giort den som god var?« Endelig har Worm fået sit »fornemste oc heste Exemplar« af oversættelsen fra »Listelehn« (Lista herred), hvor Peder Claussøn Friis var sognepræst og provst fra 1566 til sin død i 1614. Worms identifikation af oversætteren er ikke senere blevet draget i tvivl. Det manuskript der ligger til grund for 1633-udgaven kendes ikke2, og det kan derfor ikke umiddelbart afgøres hvad der ligger i titelbladets udtryk »igiennemseet / continuerit oc til Trycken forferdiget«. Herom siger Worm i sin fortale at manuskriptet af oversættelsen ikke som de islandske håndskrifter på Universitetsbiblioteket3 sluttede i Magnus Erlingssons saga (o: 1177), men derimod førtes helt frem til Håkon Håkonssons saga. Denne manglede imidlertid slutningen, som han derfor har tilføjet »aff det Compendio eller Extract, som er giort aff den Norske Chronica«, dvs. fra et håndskrift af Mattis Størssøns oversættelse4. Af de følgende tillæg vedkender Worm sig en oversigt over Norges historie 1 Denne passus synes at høre hjemme i kapitlet »Om Islands Bygning«, der af Worm blev udgivet som en del af Norrigis Beskrifuelse. Da den imidlertid ikke genfindes her, hverken 1 Worms udgave eller i håndskriftet GI. kgl. sml. 982 fol., sluttede Gustav Storm at der var tale om en marginalnote i Worms eksemplar (Samlede Skrifter af Peder Claussøn Friis, udg. af Dr. Gustav Storm, Kristiania 1877-81, s. lxi). 2 Gustav Storm (SnStHist., s. 205) mente at kunne bestemme et håndskrift som histori- keren Ludvig Daae havde opdaget i Hannover som Peder Claussøns oversættelse, skrevet med hans egen hånd. Bt par år senere blev Storm imidlertid klar over at håndskriftet ikke indeholdt Peder Claussøns oversættelse, men et uddrag af Bergsbok i oversættelse; det er nu udgivet af Asgaut Steinnes (EU gammalt utdrag or Bergsbok, Oslo 1965). 3 Hermed må først og fremmest være ment Kringla, som Worm har brugt til at udfylde Peder Claussøns oversættelse efter (se nedenfor, s. 45). Hvilke håndskrifter der ellers sigtes til er usikkert (Fagrskinna ?). 1 Se nedenfor, s. 48-49. — Når Peder Claussøns oversættelse af Håkon Håkonssons saga manglede slutningen, kan det skyldes enten at hans forlæg var defekt, eller at håndskriftet af oversættelsen havde mistet de sidste blade inden det kom i Worms besiddelse. Hvis Peder Claussøns forlæg var identisk med det håndskrift af Håkon Håkonssons saga som Mattis Størssøn supplerede Codex Frisianus efter, må slutningen have været intakt endnu omkring 1550-60 (se Mattis Størssøn, Den norske krønike, utgitt av Mikjel Sørlie, Oslo- Bergen 1962, tillegg og rettelser). 44
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192
Side 193
Side 194
Side 195
Side 196
Side 197
Side 198
Side 199
Side 200
Side 201
Side 202
Side 203
Side 204
Side 205
Side 206
Side 207
Side 208
Side 209
Side 210
Side 211
Side 212
Side 213
Side 214
Side 215
Side 216
Side 217
Side 218
Side 219
Side 220

x

Bibliotheca Arnamagnæana

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Bibliotheca Arnamagnæana
https://timarit.is/publication/1655

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.