Mímir - 01.06.2007, Qupperneq 43

Mímir - 01.06.2007, Qupperneq 43
lið á borð við \fiskunum\. En við það myndi þessi brandari missa fyndni sína og hætta að vera brandari. Hér má nefna að slík setningar- leg tvíræðni getur fyrirfundist í setningu án þess að þess að hún verði hið minnsta fyndin fyrir vikið, sbr. (17): (17) Jón bað Maríu að þvo sér. Það fer ekki á milli mála að þessi setning er tví- ræð þó að tvíræðnin feli ekki í sér færslu liða. Afturbeygða fornafnið \sér\ getur hér bæði átt við Jón og Maríu. En þrátt fyrir það er ekki hægt að segja að þetta sé brandari. Þessi setn- ing hefur eðlilega orðaröð og engar færslur hafa heldur átt sér stað í henni. 3. Niðurstöður og lokaorð A íslenskri tungu hefur enn sem komið er ekki verið fjallað að ráði um brandara út frá mál- fræðilegu sjónarmiði. Talsvert hefur þó verið skrifað um þessa sýn á brandara á erlendum tungum, sérstaklega á ensku. Ohætt er að fullyrða að brandarar skiptist í sögubrandara og tungumálsbrandara eftir eðli sínu og útliti. Helsta atriðið sem skilur að tungumálsbrandara og sögubrandara er mögu- leikinn á þýðingu á önnur tungumál. Undan- tekningarlítið er hægt að þýða sögubrandara en oft reynist torveldara að þýða tungumálsbrand- ara. Vikið var að hugmyndum Attardos o.fl. sem töldu að með því að skipta út orði í slagyrði mætti ákvarða hvort brandari væri sögubrand- ari eða tungumálsbrandari þar sem einungis sögubrandarar héldust fyndnir ef slagyrðinu væri breytt. Tungumálsbrandararnir reyndust því öllu áhugaverðari flokkur að fást við vegna þessara takmarka. Því má gera því skóna að ein- hver hluti tungumálsbrandara sé frumsaminn en ekki þýddur og staðfærður úr erlendum tungumálum. Það er í raun efni í aðra athugun. Sú undirgrein tungumálsbrandara sem lýtur að tvíræðri merkingu í kerfisbyggingu setninga er e.t.v. einna áhugaverðust. Dæmi um slíka brandara reyndust ekki mörg og í rannsókn Attardos o.fl. (1994) voru aðeins 5% allra brandara setningarlega tvíræð. Helstu niður- stöður úr þeirri athugun voru þær að svo virð- ist sem setningafræðin, þ.e. kerfisbyggingin og framsetning slíkra brandara, hjálpi til við túlk- un á tvíræðan máta. Þegar t.d. fráfærslu er beitt er ýtt undir tvíræða merkingu sem myndi alls ekki vera eins áberandi í venjulegri og eðlilegri orðaröð setningarinnar. Einnig reyndust setn- ingarlegir brandarar vera auðveldari þegar kom að þýðingum á önnur mál því tvíræðni þeirra bjó í kerfisbundnu formi setningarinnar frekar en í einstökum orðum eins og í tilviki orða- safnsbrandaranna. Flestir hinna íslensku setningarlegu brand- ara tilheyra þeim flokki sem byggði á tvíræðni í tilvísunarsetningum. Flest dæmin sem til voru verða þó að teljast gömul og bækurnar þar sem þá er að finna eru frá fyrri hluta síðustu aldar. Hins vegar er hina brandarana að finna jöfnum höndum í bókum, eldri og yngri, sem og á net- inu sem verða að teljast nýlegustu heimildirnar. Dæmi fundust um tvíræðni í forsetningarliðum bæði á íslensku og ensku og rennir það stoðum undir þá kenningu að með nægilega stóm heild- arsafni megi ef til vill finna meiri líkindi með íslenskri setningarlegri tvíræðni og erlendri en niðurstöðurnar bentu til í þessari athugun. 41
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148

x

Mímir

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mímir
https://timarit.is/publication/1937

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.