Alþýðublaðið - 24.12.1943, Page 62
62 tf * * V » * f « * * * * * ® V ® * V * W S * Jólablað Alþýðublaðsins
Hiff og þefrta
Gleðileg jól
Um gervallan heim óska menn hver öðrum gleði-
legra jóla, þegar hátíðin fer í hönd. En tungutakið
er ólíkt, þótt siðurinn sé hinn sami. Hér á eftir getur
að líta, hvernig óskað er gleðilegra jóla á 22 tungu-
málum:
Danska:
Norska:
Sænska:
Finnska:
Færeyska:
Enska:
Þýzka:
Flæmska:
Hollenzka:
Spánska:
Portúgalska:
ítalska:
Franska:
Tékkneska:
Gríska:
Júgóslavneska:
Rússneska:
Pólska:
Abbýsínska:
Kínverska:
Indverska:
Suður-afríkanska:
Glædelig Jul.
Gledelig jul.
Gládelig jul.
Hyváá joulu. (
Gleðileg jól.
Merry Christmas.
Fröhliche Weihnachten.
Vroolijke Kerstmis.
Vroolijk Kerstfeest.
Felices Pascuas.
Boas Festas.
Felice Natale.
Joyeux Noel.
Vesele Vanoce.
Cala Heistougena.
Sretan Bozic.
Se Rozhdestvom Christovym.
Wesolych Swiat.
Enkwan Eberhan Ledatoo
Yddarasawo.
Gung Tsu Yeh Su Sun Tau.
Christmas Mubarik.
Geseende Kersfees.
Móses Mendelsohn,
frægur þýzkur heimspekingur, Gyðingur að kyni,
faðir Mendelsohns tónskálds, var mjög ófríður mað-
ur og krypplingur.
Á ferðum sínum heimsótti hann eitt sinn Gugen-
heim í Hamborg, því þeir voru áður málkunnugir.
Gugenheim bauð honum að tala við dóttur sína.
„Hún hefir gaman af að sjá yður, því hún hefir
heyrt yðar getið.“
Mendelsohn finnur nú dóttur hans. Daginn eftir
kemur hann aftur að máli við húsbóndann. Þeir
voru báðir fálátir, en Mendelsohn minnist loks á
dóttur hans og hælir henni fyrir, að hún sé skynsöm
stúlka og bjóði góðan þokka.
„Já, heiðraði rabbí, á ég að segja yður sannleik-
ann?“
„Já, sjálfsagt.“